<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title>Latest posts in: Povestea cu Ghanem Ben-Ayub și cu soră-sa Fetnah 1001 de nopti povesti de citit latimp</title>
		<link>https://www.latimp.net/index.php/forum/rss/?thread=30523</link>
		<description>Latest forum posts on: latimp.net</description>
		<item>
			<title>Povestea cu Ghanem Ben-Ayub și cu soră-sa Fetnah 1001 de nopti povesti de citit latimp</title>
			<link>https://www.latimp.net/index.php/forum/-507/povestea-cu-ghanem-ben-ayub-537i-cu-sor-259-sa-fetnah-1001-de-nopti-povesti-de-citit-latimp/?post=157802</link>
			<description><![CDATA[<p><strong>POVESTEA CU GHANEM BEN-AYUB ŞI CU SORĂ-SA FETNAH.</strong></p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Şi Şeherezada spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că a trăit odată, &icirc;n vechimea vremilor şi &icirc;n trecutul veacurilor şi al v&acirc;rstelor, un negustor printre negustori, tare bogat, şi părinte a doi copii. II chema Ayub. Pe băiat &icirc;l chema Ghanem ben-Ayub, cunoscut sub porecla de El-Motim El-Masslub73, şi era frumos ca luna plină &icirc;n noapte, şi cu o vorbire răpitoare. Pe fată, sora lui Ghanem, o chema Fetnah74, at&acirc;ta era de plină de farmec şi frumuseţe. La moartea lui, tatăl lor, Ayub, le lăsă bogăţii mari&hellip;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Caci, &icirc;n clipita aceasta a istorisirii ei, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă, şi tăcu sfioasă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;ndfu cea de a treizeci şi şaptea noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Negustorul Ayub, părintele lor, la moartea lui, le lăsă bogăţii mari. Printre altele, le lăsă: o sută de toptane de mătăsării, de atlazuri şi de zarpale scumpe, şi o sută de oluri pline cu muşc75 curat. Poverile erau legate toate, şi pe fiecare legătură sta scris cu litere mari: PENTRU BAGDAD; &icirc;ntruc&acirc;t negustorul Ayub nu socotise că avea să moară aşa de grabnic şi g&acirc;ndea să se ducă el &icirc;nsuşi la Bagdad să-şi v&acirc;ndă mărfurile cele scumpe.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Da, odată ce Allah &icirc;l chemă pe negustorul Ayub &icirc;ntru mila lui cea fară de margini, iar zilele de jale se &icirc;ncheiară, t&acirc;nărul Ghanem se g&acirc;ndi să se ducă el &icirc;nsuşi la Bagdad, &icirc;n locul tatălui său. &Icirc;şi luă, aşadar, rămas-bun de la maică-sa, de la soră-sa Fetnah, de la apropiaţii săi şi de la toţi locuitorii din mahalaua lui şi din vecinătate; pe urmă se duse &icirc;n suk, năimi cămilele de trebuinţă, &icirc;şi &icirc;ncărcă toate poverile pe cămile şi se prilejui de plecarea altor negustori către Bagdad spre a face drumul &icirc;mpreună cu ei: şi plecă, după ce &icirc;şi pusese soarta &icirc;n m&acirc;inile lui Allah Prea&icirc;naltul. Şi Allah &icirc;i scrise bună pace, &icirc;nc&acirc;t Ghanem nu zăbovi să ajungă la Bagdad, &icirc;ntreg şi teafăr, cu toate mărfurile.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; De cum ajunse la Bagdad, grăbi să &icirc;nchirieze o casă tare frumoasă, pe care o &icirc;mbrăcă falnic; aşternu peste tot chilimuri scumpe, divanuri şi perne, şi nu uită nici de perdelele de la uşi şi de la ferestre; pe urmă porunci să se descarce toate mărfurile de pe spinarea cămilelor şi a cat&acirc;rilor; şi rămase să se odihnească de ostenelile drumului şi aşteptă &icirc;n tihnă ca toţi negustorii din Bagdad şi toţi navabii să vină, unii după alţii, să-i ureze bună pace şi bun venit.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se socoti atunci să meargă la suk şi să &icirc;nceapă v&acirc;nzarea mărfurilor. Făcu o legătură din zece bucăţi de bogasiuri frumoase şi din borangicuri subţiri, care toate aveau pe ele o &icirc;nsemnare cu preţul hotăr&acirc;t, şi se &icirc;ndreptă spre sukul negustorilor. Numaidec&acirc;t fu &icirc;nt&acirc;mpinat cu s&acirc;rg de toţi negustorii, care veniră dinaintea lui şi &icirc;i urară bună pace, şi &icirc;l poftiră să primească nişte răcoritoare, şi &icirc;l cinstiră cu mare prietenie. Pe urmă &icirc;l călăuziră la şeicul sukului care numaidec&acirc;t, doar dintr-o cercetare a mărfurilor, i le cumpără pe loc. Şi Ghanem ben-Ayub dob&acirc;ndi astfel un c&acirc;ştig de doi dinari de aur pentru fiecare dinar de marfă. Şi fu mulţumit de c&acirc;ştig, şi urmă a vinde aşa mai departe &icirc;n fiecare zi c&acirc;teva bucăţi de ţesături şi c&acirc;teva burdufuri de muşc, cu un c&acirc;ştig de doi la unul, şi tot aşa vreme de un an &icirc;ntreg.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;ntr-o zi, pe la &icirc;nceputul celui de al doilea an, se duse la suk ca de obicei. Dar găsi toate prăvăliile &icirc;nchise, iar poarta cea mare a sukului &icirc;nchisă la fel. Şi &icirc;ntruc&acirc;t nu era zi de sărbătoare, rămase nedumerit şi &icirc;ntrebă care era pricina. I se răspunse că unul dintre negustorii de frunte murise şi că toţi negustorii plecaseră să ia parte la &icirc;nmorm&acirc;ntare, iar unul dintre trecători &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ai face bine să te duci şi tu, şi să &icirc;nsoţeşti mortul, &icirc;ntruc&acirc;t asemenea faptă ţi s-ar preţui.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Ghanem răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Păi de bună seamă! Numai că aş vrea să ştiu unde se face &icirc;nmorm&acirc;ntarea.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci i se arătă; şi intră numaidec&acirc;t &icirc;n curtea unei geamii din apropiere, &icirc;şi făcu s&acirc;rguincios spălările cele &icirc;ndătinate cu apa din havuz, şi se &icirc;ndreptă cu toată grabă către locul arătat. Se amestecă atunci &icirc;n mulţimea de negustori şi &icirc;i &icirc;nsoţi p&acirc;nă la geamia cea mare, unde se făcură rugăciunile obişnuite asupra trupului celui răposat. Pe urmă alaiul luă calea cimitirului, care se afla dincolo de porţile Bagdadului. Intrară &icirc;n mecet şi merseră printre morminte, p&acirc;nă ce ajunseră la morm&acirc;ntul cu boltă unde trebuia să fie aşezat răposatul.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rudele mortului &icirc;ntinseseră un cort larg deasupra morm&acirc;ntului, şi at&acirc;rnaseră &icirc;n el candelabrele, făcliile şi felinarele. Şi toţi cei de faţă putură să intre şi să stea la adăpost sub cort. Atunci se deschise morm&acirc;ntul, fu pus &icirc;n el trupul, şi se &icirc;nchise la loc capacul sicriului. Pe urmă imamii şi ceilalţi slujitori şi cititorii din Coran &icirc;ncepură să procitească deasupra morm&acirc;ntului suralele sfinte ale Cărţii şi suralele statornicite. Şi toţi negustorii, precum şi toate rudele mortului, şezură jos roată pe chilimurile aşternute sub cort şi ascultară cucernic sfintele Cuvinte. Şi Ghanem ben-Ayub, măcar că era zorit să se &icirc;ntoarcă acasă, nu vru, din cinstire faţă de rude, să plece el singur, şi rămase să asculte &icirc;mpreună cu ceilalţi.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Slujbele &icirc;nmorm&acirc;ntării nu luară sf&acirc;rşit dec&acirc;t odată cu ziua. Atunci robii sosiră &icirc;ncărcaţi cu s&acirc;nii mari pline cu m&acirc;ncăruri şi cu dulciuri, şi le &icirc;mpărţiră din belşug tuturor celor de faţă, care m&acirc;ncară şi băură pe săturate, cum este &icirc;ndătinat la orice &icirc;ngropăciune; pe urmă li se aduseră ibricele şi ligheanele, şi se spălară pe m&acirc;ini, şi şezură jos roată, &icirc;n tăcere, cum e datina.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar, după oarecare vreme, &icirc;ntruc&acirc;t priveghiul nu avea să se ridice dec&acirc;t a doua zi dimineaţa, Ghanem &icirc;ncepu să se &icirc;ngrijoreze, din pricina mărfurilor pe care le lăsase acasă fară paznic, şi i se făcu frică de hoţi, şi &icirc;şi zise &icirc;n sine: &bdquo;Sunt străin, şi trec a fi drept om bogat. &Icirc;nc&acirc;t, dacă &icirc;mi voi petrece noaptea departe de casa mea, hoţii au s-o prade şi au să-mi ia toţi banii, şi tot ce mi-a rămas din mărfuri.&rdquo; Şi cum temerile lui nu făceau dec&acirc;t să sporească, se hotăr&icirc; să se scoale şi &icirc;şi ceru iertăciune de la cei de faţă, spun&acirc;ndu-le că se duce să desluşească o daravelă grabnică, şi ieşi c&acirc;t mai iute. Porni la drum, prin &icirc;ntuneric, ţin&acirc;nd urma potecii, p&acirc;nă ce ajunse la poarta cetăţii. Da &icirc;ntruc&acirc;t se şi făcuse miezul-nopţii, găsi poarta de la cetate &icirc;nchisă şi nu văzu nici un trecător apropiindu-se ori depărt&acirc;ndu-se, şi nu putu să audă alt glas dec&acirc;t lătratul c&acirc;inilor şi chelălăiturile şacalilor, amestecate cu urletele lupilor. Atunci strigă, descumpănit şi &icirc;nfricoşat: &bdquo;Nu este putere şi tărie dec&acirc;t &icirc;ntru Allah! Mai &icirc;nainte &icirc;mi era teamă pentru averea mea, iar acuma &icirc;mi este pentru viaţa mea!&rdquo; Atunci luă drumul &icirc;ndărăt şi &icirc;ncepu să caute vreun ascunziş, spre a-şi petrece noaptea la adăpost, p&acirc;nă dimineaţa. Găsi &icirc;n cur&acirc;nd o turbehă76, nu departe de acolo, &icirc;mprejmuită de patru pereţi, şi unde se afla un palmier. Turbehaua aceea avea o poartă de piatră, care era deschisă. Şi Ghanem intră &icirc;n turbehă şi se &icirc;ntinse jos să doarmă; da somnul nu-i veni, şi &icirc;l năpădi spaima de a fi aşa, singur-singurel, &icirc;n mijlocul mormintelor. Atunci se ridică &icirc;n picioare şi deschise uşa şi privi afară. Şi văzu o lumină ce strălucea &icirc;n depărtare, spre poarta cetăţii. Porni spre lumina aceea, dar văzu că lumina se apropia şi ea pe drumul ce ducea la turbehaua &icirc;n care se afla el. Atunci Ghanem se sperie şi se &icirc;ntoarse repede şi intră iarăşi &icirc;n turbehă, şi avu grijă să &icirc;nchidă bine poarta cea grea şi să &icirc;mpingă zăvorul. Pe urmă nu avu tihnă p&acirc;nă ce nu se căţără &icirc;n v&acirc;rful palmierului şi nu se aciui bine printre rămurişuri. De acolo, băgă de seamă că lumina se apropia, şi p&acirc;nă la urmă desluşi că erau trei arapi, dintre care doi cărau o ladă mare, iar cel de al treilea ţinea &icirc;n m&acirc;nă un fanar şi nişte t&acirc;rnăcoape. C&acirc;nd ajunseră chiar l&acirc;ngă turbehă, unul dintre cei care cărau lada văzu că tovarăşul său cu fanarul se oprise nedumerit, şi &icirc;l &icirc;ntrebă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce este, o, Sauab?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sauab răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Tu nu vezi?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Celălalt zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce să văd?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sauab răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Kafur, tu nu vezi că poarta la turbehă, pe care am lăsat-o deschisă aseară, acuma este &icirc;nchisă şi bine lăcătuită pe dinăuntru?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci cel de al treilea arap, pe care &icirc;l chema Bakhita, le zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce minte puţină mai aveţi şi voi! Păi voi nu ştiţi că stăp&acirc;nii păm&acirc;nturilor de primprejur ies &icirc;n fiecare zi din cetate şi vin aici, după ce &icirc;şi cercetează livezile, ca să se odihnească? Intră aci şi au grijă să &icirc;ncuie poarta după ei, c&acirc;nd se lasă seara, de frică să nu dea peste ei niscaiva arapi ca noi, de care le e o spaimă nemăsurată; &icirc;ntruc&acirc;t ştiu că &icirc;i luăm să-i frigem şi să ne ghiftuim cu carnea lor albă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Kafur şi Sauab &icirc;i spuseră arapului Bakhita:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Chiar că, o, Bakhita, dacă este cineva printre noi sărac la minte, apoi acela tu eşti!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Caci Bakhita răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Văd bine că nu veţi da crezăm&acirc;nt vorbelor mele dec&acirc;t după ce vom intra &icirc;n turbehă şi vom da acolo peste careva. Ba vă şi dau ştire dinainte că dacă, la ceasul acesta, se află cineva &icirc;n turbehă, acel cineva, c&acirc;nd a văzut lumina noastră că se apropie, s-a căţărat, &icirc;nfricoşat, taman &icirc;n v&acirc;rful v&acirc;rfului palmierului. Şi numai acolo avem să-l găsim!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea ale tuciuriului Bakhita, &icirc;nspăim&acirc;ntatul de Ghanem &icirc;şi zise &icirc;n sineşi: &bdquo;Ce arap plin de afurisenie! Prăpădi-i-ar Allah pe toţi sudanii cei plini de viclenie şi de afurisenie!&rdquo; Pe urmă, tot mai speriat, zise: &bdquo;Nu este putere şi tărie dec&acirc;t &icirc;ntru Allah Prea&icirc;naltul şi Autotputintele! Cine mai poate să mă scape din prăpastia aceasta?&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă, cei doi arapi care duceau lada &icirc;i spuseră arapului care ducea felinarul şi t&acirc;rnăcoapele:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Sauab! caţără-te pe zid şi sări &icirc;n turbehă şi deschide-ne poarta asta &icirc;nchisă pe dinăuntru; că suntem destul de vlăguiţi de greutatea lăzii de pe grumajii şi de pe umerii noştri. Şi &icirc;ţi făgăduim, dacă ne deschizi poarta, că avem să ţi-l lăsăm ţie pe insul cel mai voinic şi mai rotofei dintre inşii pe care &icirc;i vom &icirc;nhăţa aci &icirc;năuntru, şi avem să-ţi frigem din el o fripturică taman precum se cere ca să fie bine rumenită, şi ne legăm să nu lăsăm să se piardă degeaba nici măcar o picăturică din untura lui!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si Sauab răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Eu, aşa sărac cu duhul cum sunt, iacătă ce socot mai degrabă că e bine să facem: &icirc;ntruc&acirc;t lada ne-a fost dată &icirc;n seamă, cel mai bine este să ne descotorosim de ea arunc&acirc;nd-o &icirc;n turbehă peste zid, de vreme ce ni s-a poruncit s-o lăsăm &icirc;n turbehaua asta!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Da ceilalţi doi arapi ziseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Dacă aruncăm lada peste zid, are să se spargă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sauab zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Aşa-i! da şi dacă intrăm &icirc;n turbehă, tare mi-e teamă de niscaiva t&acirc;lhari care s-ar putea să se fi ascuns aci spre a-i omor&icirc; pe trecători şi a-i jefui pe călători! Că taman &icirc;n turbehaua asta &icirc;şi dau &icirc;nt&acirc;lnire, seara, toţi t&acirc;lharii, ca să-şi &icirc;mpartă &icirc;ntre ei prada.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Da cei doi arapi care duceau lada &icirc;i răspunseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Om sărac cu duhul! at&acirc;ta eşti de prostovan, &icirc;nc&acirc;t să crezi &icirc;n asemenea sminteli?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi, cu asta, cei doi arapi lăsară lada jos la păm&acirc;nt, se căţărară peste zid şi săriră &icirc;n turbehă să deschidă poarta, pe c&acirc;nd cel de al treilea le ţinea lumina. Tustrei traseră lada &icirc;năuntru, &icirc;nchiseră la loc poarta de piatră şi şezură jos să se odihnească &icirc;n turbehă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi unul dintre ei zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Chiar că, o, fraţilor, iacătă-ne destul de istoviţi de drumul cel lung, şi destul de osteniţi de toată truda pe care am pus-o ca să ne căţărăm peste ziduri şi să deschidem porţile, şi iacătă că e miezul nopţii. Aşa că să ne odihnim &icirc;n tihnă c&acirc;teva ceasuri, p&acirc;nă a ne apuca să trudim la săpatul gropii unde ni s-a poruncit să aruncăm lada asta &icirc;n care nici habar n-avem ce se află. După ce ne-om hodini bine, avem să ne apucăm de lucru. Or, ia uite ce vă povăţuiesc eu: ca să petrecem vesel aceste c&acirc;teva clipe de odihnă, fiecare dintre noi, cei trei had&acirc;mbi tuciurii, să povestim pe r&acirc;nd pricina care l-a silit să ajungă had&acirc;mb şi vina pentru care a fost scopit! Şi să-şi istorisească de-a fir-a-păr povestea, de la &icirc;nceput p&acirc;nă la sf&acirc;rşit! &Icirc;n felul acesta, avem să ne petrecem noaptea tare vesel.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Căci &icirc;n clipita aceasta a istorisirii ei, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă, şi tăcu sfioasă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;nd fu cea de a treizeci şi opta noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că, după ce unul dintre arapii sudani &icirc;i &icirc;mbie să-şi istorisească &icirc;ntre ei pricina had&acirc;mbiei lor, arapul Sauab, cel care ducea felinarul şi sculele, luă cuv&acirc;ntul şi spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Vreţi să vă istorisesc eu mai &icirc;nt&acirc;i pricina jugănirii mele?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ceilalţi doi răspunseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; De bună seamă! grăbeşte-te să-i dai drumul!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci had&acirc;mbul sudan Sauab spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Povestea arapului Sauab, cel dint&acirc;i had&acirc;mb sudan.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aflaţi, dar, o, fraţii mei, că de-abia &icirc;mplinisem v&acirc;rsta de cinci ani c&acirc;nd negustorul de robi m-a luat şi m-a dus din ţara mea spre a mă aduce aici, la Bagdad. Şi m-a v&acirc;ndut unui oştean de la sarăi. Omul acela avea o fetiţă care, la vremea aceea, avea trei ani. Aşa că am fost crescut laolaltă cu ea; şi eram desfătarea tuturor celor din casă c&acirc;nd mă jucam cu fetiţa, c&acirc;nd dănţuiam pentru ea nişte danţuri tare zăpăcite, şi c&acirc;nd &icirc;i c&acirc;ntam c&acirc;ntecele pe care le ştiam; şi toată lumea &icirc;l iubea pe micuţul tuciurel.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Am crescut astfel &icirc;mpreună şi am ajuns, eu la v&acirc;rsta de doisprezece ani, iar micuţa la v&acirc;rsta de zece ani. Şi ne lăsau tot &icirc;mpreună, fară a ne despărţi. &Icirc;nc&acirc;t, &icirc;ntr-o bună zi, găsind-o singură &icirc;ntr-un ungher ferit, m-am dus la ea, ca de obicei.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Or taman la ceasul acela fetiţa fusese &icirc;mbăiată la hammamul din casă şi mirosea de departe tare frumos, şi era dulce, şi &icirc;nmiresmată, şi strălucită toată; iar chipu-i era ca luna &icirc;n cea de a patrusprezecea noapte a ei. C&acirc;nd mă văzu, veni fuga la mine şi &icirc;ncepurăm să ne jucăm, să ne h&acirc;rjonim şi să facem un potop de nebunii; şi mă muşca, iar eu o zg&acirc;riam, şi mă ciupea, iar eu la fel, p&acirc;nă ce, după o bucată de vreme, zebbuleţul meu se &icirc;nd&acirc;rji şi se v&acirc;nzoli şi se făcu c&acirc;t o cheie mare şi se m&acirc;rgăsi pe sub cămăşuţa mea. Atunci copila &icirc;ncepu să r&acirc;dă şi se repezi pe mine şi mă dobor&icirc; la păm&acirc;nt pe spate şi se sui călare pe vintrele mele, şi-apoi &icirc;ncepu să se zg&acirc;lţ&acirc;ie şi să mă zg&acirc;lţ&acirc;ie, şi p&acirc;nă la urmă &icirc;mi scoase &icirc;n vileag m&acirc;rgăsia. C&acirc;nd i se vădi bruzulucul, puse m&acirc;na şi &icirc;ncepu să-şi aline cu el p&acirc;rdălniciile, dă numai peste şălvăraşii pe care &icirc;i avea pe ea. Da tot zbuciumul acela &icirc;mi spori pojarul şi ajunsei de-o &icirc;mburdii bine şi mă &icirc;mburdi şi ea şi se agăţă de g&acirc;tul meu şi mă str&acirc;nse din toate puterile. Şi iacătă că deodată, habar n-am cum, pojărnicia răzbătu ca un cui prin şălvăraşi şi-i sparse, şi dintr-odată fecioria i se duse.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La urmă, fetiţa &icirc;ncepu iar să r&acirc;dă şi să mă str&acirc;ngă &icirc;n braţe şi să mă alinte; da eu rămăsei speriat de ceea ce răpisem şi, fară a mai zăbovi, mă smulsei din m&acirc;inile micuţei mele stăp&acirc;ne şi o luai la fugă şi mă dusei să mă ascund la un arăpel prieten cu mine.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar fetiţa nu zăbovi să se &icirc;ntoarcă &icirc;n casă: şi &icirc;ndată maică-sa, văz&acirc;ndu-i rochiţa terfelită şi şălvăraşii străpunşi, scoase un ţipăt mare şi cercetă ce se afla &icirc;ntre gaibaracele fetiţei; şi văzu ce văzu! Şi se prăbuşi pe spate şi leşină de tulburare şi de m&acirc;nie. Da &icirc;şi veni &icirc;n fire şi, cum la urma urmei lucrul era de ne&icirc;ndreptat, nu zăbovi să se potolească şi să ieie toate grijile de a mototoli buclucul şi mai cu seamă de a tăinui beleaua faţă de soţul ei, părintele copilei. Şi izbuti, şi &icirc;ndură aşa vreme de două luni, răstimp &icirc;n care p&acirc;nă la urmă mă găsi şi nu contenea să mă alinte şi să-mi trimită tot soiul de daruri mărunte, ca să mă facă să mă &icirc;ntorc la casa stăp&acirc;nului meu. Şi, după ce mă &icirc;ntorsei acasă, urmară a nu-mi pomeni nimic despre belea şi a o tăinui cu grijă faţă de tatăl fetei, care de bună seamă că m-ar fi omor&acirc;t; şi nici mama fetiţei, nici nimeni altcineva nu &icirc;mi doreau at&acirc;ta rău, &icirc;ntruc&acirc;t tare mă mai &icirc;ndrăgeau.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La capătul acelor două luni, mama fetei izbuti s-o logodească cu un bărbier t&acirc;năr, care era bărbierul părintelui fetei şi care venea adesea &icirc;n casă spre a-l bărbieri. Şi mama &icirc;i statori o zestre din banii ei şi &icirc;i făcu haine de nuntă şi &icirc;şi dădu toate silinţele. Pe urmă chibzuiră să prăznuiască nunta. Şi atunci fu chemat bărbierul cel t&acirc;năr cu sculele lui; şi mă &icirc;nhăţară, şi bărbierul &icirc;mi legă boşiţele şi &icirc;mi tăie cele două ouşoare şi, &icirc;ntr-o clipită, mă lăsă had&acirc;mb. Şi prăznuirea &icirc;nsurătoarei se desfăşură, iar eu fusei făcut had&acirc;mbul tinerei mele stăp&acirc;ne, şi de aci &icirc;nainte trebui să merg &icirc;naintea ei oriunde se ducea, fie la suk, fie &icirc;n vreo ospeţie, fie pe la casa părintească. Iar maică-sa făcu lucrurile aşa de tainic, &icirc;nc&acirc;t nimeni nu ştiu nimic despre păţanie, nici ginerele, nici rudele, nici prietenii. Şi ca să-i &icirc;ncredinţeze pe oaspeţi de fecioria fetei, maică-sa tăie un porumbel şi m&acirc;nji cu s&acirc;ngele lui cămaşa miresei şi, după datină, trimise cămaşa, pe la sf&acirc;rşitul nopţii, &icirc;n sala de zaiafet, să fie cercetată pe r&acirc;nd de toate muierile poftite la nuntă, care lăcrimară de duioşie.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi din ceasul acela m-am mutat, &icirc;mpreună cu t&acirc;năra mea stăp&acirc;nă, &icirc;n casa bărbierului, soţul ei. Şi putui, &icirc;n felul acesta, să mă desfăt nepedepsit, după voia şi &icirc;n măsura puterilor mele, cu frumuseţea şi cu desăv&acirc;rşirile trupului ei dulce. Că ouşoarele mi se duseseră, dreptu-i, da zebbul &icirc;mi rămăsese. Aşa că puteam, fară primejdie şi fară griji, s-o sărut mai departe şi s-o str&acirc;ng &icirc;n braţe pe stăp&acirc;na mea cea mică, p&acirc;nă la moartea ei, şi cea a soţului ei, şi a mamei, şi a tatălui ei. Atunci ajunsei, după pravilă, bun al vistieriei, şi pe urmă had&acirc;mb printre had&acirc;mbii de la sarăi. Şi-aşa iacătă-mă tovarăş cu voi, o, fraţilor arapi!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi-aceasta-i pricina jugănirii mele şi pricina had&acirc;mbiei mele. Şi-acuma, pacea fie asupră-vă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cu vorbele acestea arapul Sauab tăcu, iar cel de al doilea arap, Kafur, luă vorbă şi spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Povestea arapului Kafur, cel de al doilea had&acirc;mb sudan.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aflaţi, dar, o, fraţilor, că aveam opt ani la &icirc;nceputul poveştii mele. Da eram de mult tare iscusit la dibăcia de a minţi; şi &icirc;n fiecare an, numai o dată pe an, &icirc;i trăgeam negustorului de robi o minciună de-i plesnea fundul şi cădea cu zgaidele &icirc;n sus. &Icirc;nc&acirc;t negustorul de robi ajunse să vrea a se descotorosi de mine c&acirc;t mai iute şi mă duse &icirc;n m&acirc;inile telalului din mezat şi &icirc;i spuse să mă strige &icirc;n suk astfel: &bdquo;Cine vrea să cumpere un arăpel cu meteahna lui?&rdquo; Şi telalul porni să străbată cu mine toate sukurile, strig&acirc;nd vorbele acelea. Şi &icirc;ndată un isteţ dintre negustorii din suk veni şi &icirc;l &icirc;ntrebă pe telal:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da care-i meteahna arăpelului?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Este aceea de a spune &icirc;n fiecare an o minciună, o singură minciună, nu mai mult!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Negustorul &icirc;ntrebă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Şi ce preţ s-a hotăr&acirc;t pentru arăpelul acesta cu meteahna lui?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Numai şase sute de drahme.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Negustorul zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; II iau. Şi ia şi tu douăzeci de drahme pentru misitie.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi pe loc fură adunaţi martorii la v&acirc;nzare, şi t&acirc;rgul se &icirc;ncheie &icirc;ntre telal şi negustorul din suk. Atunci telalul mă duse la casa noului meu stăp&acirc;n, luă banii şi misitia, şi plecă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Stăp&acirc;nul meu nu se zg&acirc;rci să mă &icirc;mbrace curat şi &icirc;ntr-un fel care &icirc;mi şedea bine; şi şezui aşa la el un an &icirc;ntreg fară nici un necaz. Da veni al doilea an, şi se prevestea ca un an binecuv&acirc;ntat, plin de roadă şi cu belşug de poame. &Icirc;nc&acirc;t negustorii nu şovăiră a-şi da ospeţe unii altora pe la grădini; şi fiecare la r&acirc;ndu-i se &icirc;ntrecea să facă t&acirc;rguieli pentru zaiafet, p&acirc;nă ce veni şi r&acirc;ndul stăp&acirc;nului meu. Atunci stăp&acirc;nul meu &icirc;i pofti pe negustori la o grădină a lui afară din cetate, şi porunci să se care acolo tot ce era de trebuinţă ca m&acirc;ncare şi băutură; şi toată lumea şezu jos să bea şi să măn&acirc;nce, de dimineaţă p&acirc;nă la pr&acirc;nz. Atunci stăp&acirc;nul meu avu trebuinţă de un anume lucru, pe care &icirc;l uitase acasă şi &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, robule, &icirc;ncalecă pe cat&acirc;rca mea şi du-te iute acasă să-i ceri stăp&acirc;nei tale cutare lucru, şi dă zor de te &icirc;ntoarce.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar eu mă supusei poruncii şi pornii cu toată grabă spre casă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;nd ajunsei aproape de casă, &icirc;ncepui să scot nişte ţipete amarnice şi să vărs nişte lacrimi mari; şi numaidec&acirc;t mă &icirc;nconjură o liotă de locuitori de pe uliţă şi din mahala, mari şi mici. Şi muierile &icirc;şi iţiră capetele pe la uşi şi pe la ferestre, iar soţia stăp&acirc;nului meu &icirc;mi auzi ţipetele şi veni să deschidă, urmată de fetele ei; şi toate mă &icirc;ntrebară ce pricină mă aducea aşa.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu răspunsei, pl&acirc;ng&acirc;nd:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Stăp&acirc;nul meu, care şedea &icirc;n grădină cu oaspeţii, a plecat o clipită ca să se ducă l&acirc;ngă un zid, pentru o nevoie. Şi deodată zidul s-a prăbuşit, şi stăp&acirc;nul meu a pierit sub dăr&acirc;mături. Eu atunci, speriat, am sărit pe cat&acirc;r că şi-am venit &icirc;n fuga mare să vă dau de ştire cum stă treaba.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;nd auziră vorbele mele, femeia şi fetele &icirc;ncepură să scoată nişte ţipete amarnice, să-şi sf&acirc;şie hainele şi să se plesnească pe obraji şi pe cap cu palmele; şi toţi vecinii veniră fuga şi le &icirc;nconjurară. Pe urmă soţia stăp&acirc;nului meu, &icirc;n semn de jale mare, precum e datina la moartea fară de veste a capului casei, &icirc;ncepu să răstoarne casa, să sfarme şi să spargă poliţele şi lucrurile, să le arunce pe ferestre, să facă praf ce se putea face praf, şi să smulgă uşile şi ferestrele. Pe urmă puse să fie vopsite toate zidurile pe dinafară cu albastru şi lipi pe ele fleoaşte de noroi. Şi ţipă la mine:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Kafur, ticălosule, ia uite cum stai &icirc;nţepenit! pune m&acirc;na şi ajută-mă să sparg dulapurile, să sfăr&acirc;m toate sculele şi să fac cioburi toate farfuriurile!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu atunci, fară a mai avea trebuinţă de alt &icirc;ndemn, mă repezii cu toată inima şi mă apucai să sparg şi să sfarm tot, şi dulapuri, şi lucruri scumpe, şi farfuriuri; pusei pe foc şi chilimurile, şi păturile, şi perdelele, şi ţesăturile cele de preţ, şi perinele; c&acirc;nd isprăvii, mă apucai şi de casă şi mă repezii la tavane şi la pereţi, şi stricai totul din temelie p&acirc;nă &icirc;n creştet. Şi &icirc;n toată vremea asta nu conteneam să mă jelui şi să mă bocesc:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, bietul meu stăp&acirc;n! o, nenorocitul meu de stăp&acirc;n!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După asta, stăp&acirc;na mea şi fetele ei &icirc;şi aruncară iaşmacele şi, cu chipurile dezvelite şi cu pletele deşirate, ieşiră &icirc;n uliţă şi &icirc;mi ziseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Kafur, ia-o &icirc;naintea noastră ca să ne arăţi drumul şi du-ne la locul unde a fost &icirc;ngropat stăp&acirc;nul tău sub dăr&acirc;mături. Că trebuie să-l scoatem de acolo ca să-l punem &icirc;n sicriu, şi să-l aducem acasă, şi-apoi să-i facem slujbele de &icirc;nmorm&acirc;ntare care i se cuvin!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci o luai &icirc;naintea lor, ţip&acirc;nd &icirc;ntruna:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, bietul meu stăp&acirc;n!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi toată lumea venea după mine, cu femeile cu feţele dezvelite şi cu părul răvăşit, ţip&acirc;nd şi gem&acirc;nd. Şi &icirc;ncet, &icirc;ncet alaiul nostru spori cu toţi locuitorii de pe toate uliţele pe care le străbăteam, bărbaţi, femei, copii, fete şi babe; şi toţi se băteau peste faţă şi pl&acirc;ngeau p&acirc;nă peste poate. Iar pe mine mă apucă cheful să-i duc să &icirc;nconjure cetatea şi-i făcui să străbată toate uliţele; şi toţi trecătorii &icirc;ntrebau ce s-a &icirc;nt&acirc;mplat, şi li se povestea ce mă auziseră pe mine spun&acirc;nd, şi strigau atunci: &bdquo;Nu este putere şi tărie dec&acirc;t &icirc;ntru Allah cel Prea&icirc;nalt şi Atotputernic!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ast timp, c&acirc;ţiva o povăţuiră pe femeia stăp&acirc;nului meu să meargă mai &icirc;nt&acirc;i să-l caute pe valiu77 şi să-i istorisească nenorocirea. Şi toţi merseră la valiu, pe c&acirc;nd eu le spusei că mă duc &icirc;naintea lor la grădină, la năruiturile care &icirc;l &icirc;ngropaseră pe stăp&acirc;nul meu.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ci &icirc;n clipa aceasta a istorisirii ei, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă, şi tăcu sfioasă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;nd fu cea de a treizeci şi noua noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că had&acirc;mbul Kafur &icirc;şi urmă astfel istorisirea păţaniei sale:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu atunci fugii la grădină; iar femeile, cu toţi ceilalţi, se duseră la valiu şi &icirc;i povestiră &icirc;nt&acirc;mplarea. Atunci valiul se sculă şi &icirc;ncălecă pe cal şi luă cu el nişte robi &icirc;ncărcaţi cu lopeţi şi cu cazmale, cu saci şi cu coşuri; şi toată lumea luă calea grădinii, urm&acirc;nd arătările mele.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu la r&acirc;ndu-mi &icirc;mi pusei ţăr&acirc;nă pe cap, &icirc;ncepui să mă plesnesc peste faţă şi ajunsei la grădină, ţip&acirc;nd:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, biata mea stăp&acirc;nă! vai, bietele mele stăp&acirc;ne cele mici! uf, stăp&acirc;nii mei stăp&acirc;ni!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi ajunsei aşa &icirc;ntre oaspeţi. C&acirc;nd mă văzu &ndash; cu capul plin de ţăr&acirc;nă şi băt&acirc;ndu-mă peste ochi şi ţip&acirc;nd: &bdquo;Vai, cine o să mai aibă grijă de mine de aci &icirc;nainte? Uf, ce femeie are să mai fie vreodată at&acirc;ta de bună ca biata mea stăp&acirc;nă!&rdquo; &ndash; stăp&acirc;nul meu se schimbă la chip şi se şofrăni de tot, şi &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce ai, o, Kafur? Şi ce s-a &icirc;nt&acirc;mplat, spune?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu spusei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;ne al meu, c&acirc;nd mi-ai dat poruncă să mă duc la stăp&acirc;na mea să caute ceea ce ai cerut, am ajuns şi am găsit casa toată prăbuşită, şi &icirc;ngropate sub dăr&acirc;măturile ei şi pe stăp&acirc;na mea, şi pe fetele ei!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El atunci strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Stăp&acirc;na ta n-a putut să scape?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu spusei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Vai, nu! Nimenea n-a scăpat; cea dint&acirc;i care a fost lovită a fost chiar stăp&acirc;na mea cea mare!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da stăp&acirc;na ta cea mică, cea mai mică dintre copilele mele, n-a izbutit să scape?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu spusei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Păi nu!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da cat&acirc;rca, nici ea n-a izbutit să scape, cat&acirc;rca, aceea pe care o călăresc eu de obicei?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu răspunsei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Nu, o, stăp&acirc;ne al meu, că zidurile casei şi zidurile grajdului s-au prăbuşit peste tot ce era viu &icirc;n casă, p&acirc;nă şi peste oi, şi peste g&acirc;şte, şi peste găini! Şi toate au ajuns o grămadă de carne storşită şi au pierit sub dăr&acirc;mături. Şi nu a mai rămas nimic.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Şi nici baremi stăp&acirc;nul tău cel mare, cel mai mare dintre băieţii mei?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu spusei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Vai, nu! Nu mai e nimenea viu. Şi nu mai e nici casa, nici cei din ea. Şi nu mai e nici baremi o urmă din toate. C&acirc;t despre oi, despre g&acirc;şte şi despre găini, la ceasul de-acuma trebuie să fie prada pisicilor şi a c&acirc;inilor.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;nd stăp&acirc;nul meu auzi vorbele mele, lumina se preschimbă &icirc;n ochii lui &icirc;n neguri; &icirc;şi pierdu toată simţirea şi toată vrerea; şi picioarele i se ologiră; şi vinele i se damblagiră; şi spinarea i se fr&acirc;nse. Pe urmă &icirc;ncepu să-şi rupă hainele şi să se bată peste ochi, şi să-şi smulgă turbanul de pe cap. Şi nu conteni să se zbuciume aşa şi să se bată, dec&acirc;t c&acirc;nd &icirc;şi văzu tot chipul plin de s&acirc;nge. Şi strigă: &bdquo;Of, copiii mei! of, nevasta mea! of, ce prăpăd! of, ce nenorocire se asemuie cu a mea!&rdquo; Pe urmă toţi negustorii &icirc;ncepură să se vaicăre la fel şi să pl&acirc;ngă cu el, spre a-i arăta mila lor, şi &icirc;şi sf&acirc;şiară hainele la fel.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După care, stăp&acirc;nul meu, urmat de toţi oaspeţii, plecă de la grădină, d&acirc;ndu-şi &icirc;ntruna lovituri amarnice, mai cu seamă peste ochi. Şi ajunse ca un om beat. Da de-abia ieşi pe poarta grădinii, că văzu un v&acirc;rtej mare de praf şi auzi nişte ţipete mari de jelanie. Şi &icirc;ndată &icirc;l văzu pe valiu, cu toţi oamenii săi şi urmat de femeile casei, de toţi locuitorii din mahala şi de toţi trecătorii care li se alăturaseră de-a lungul drumului, dornici să afle cum s-a petrecut nenorocirea. Şi toată lumea pl&acirc;ngea şi se t&acirc;nguia.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cea dint&acirc;i fiinţă cu care stăp&acirc;nul meu se &icirc;nt&acirc;lni ochi &icirc;n ochi fu stăp&acirc;na mea, soţia lui, şi, &icirc;n urma ei, fetele sale.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vederea lor, stăp&acirc;nul meu rămase năuc şi &icirc;şi simţi minţile cum &icirc;şi iau zborul; pe urmă &icirc;ncepu să r&acirc;dă şi toţi se aruncară &icirc;n braţele lui şi i se agăţară de g&acirc;t, pl&acirc;ng&acirc;nd şi spun&acirc;nd:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, tată! binecuv&acirc;ntat să fie Allah că te-a scăpat!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El le zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Dă voi cum aţi scăpat şi ce-aţi păţit acasă?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Soţia lui spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Binecuv&acirc;ntat fie Allah, carele ne-a ajutat să-ţi vedem chipul nevătămat! Da cum ai făcut de-ai scăpat şi-ai ieşit de sub dăr&acirc;mături? Că noi, precum vezi, suntem teferi şi sănătoşi. Şi fară ştirea năprasnică pe care Kafur a venit să ne-o aducă, nu s-ar fi &icirc;nt&acirc;mplat nimic nici acasă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El se minună:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce ştire?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Kafur a venit acasă, cu capul gol, cu hainele sf&acirc;şiate, şi ţip&acirc;nd: &bdquo;O, bietul meu stăp&acirc;n! O, nenorocitul meu de stăp&acirc;n!&rdquo; Noi i-am zis: &bdquo;Da ce este, o, Kafur?&rdquo; El a spus: &bdquo;Stăp&acirc;nul meu s-a cuicit l&acirc;ngă un zid ca să-şi &icirc;ndeplinească o nevoie, c&acirc;nd deodată zidul s-a prăbuşit şi l-a &icirc;ngropat de viu!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci stăp&acirc;nul meu, la r&acirc;ndu-i, le spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! păi Kafur a venit chiar adineaori la mine ţip&acirc;nd: &bdquo;O, stăp&acirc;na mea! o, bieţii copii ai stăp&acirc;nului meu!&rdquo; Eu i-am zis: &bdquo;Da ce este, o, Kafur?&rdquo; El mi-a spus: &bdquo;Stăp&acirc;na mea s-a prăpădit, şi ea şi toţi copiii, sub dăr&acirc;măturile casei!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cu asta, stăp&acirc;nul meu se &icirc;ntoarse spre mine şi văzu că eu &icirc;mi turnam mai departe ţăr&acirc;nă &icirc;n păr şi mă jeluiam, şi &icirc;mi sf&acirc;şiam hainele, şi &icirc;mi azv&acirc;rleam c&acirc;t colo turbanul. Atunci &icirc;mi aruncă un strigăt năprasnic, spre a-mi spune să mă apropii. Şi mă dusei la el, şi &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; A, rob ticălos! cobe de arap, pui de lele şi plod de căţea! o, blestemat din neam blestemat! Pentru ce ne-ai pricinuit toate necazurile astea şi ne-ai st&acirc;rnit toate buclucurile astea? Da, pe Allah! am să te pedepsesc pe măsura fărădelegii tale, am să-ţi despart pielea de pe trup şi trupul de pe oase!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu atunci, fară nici o sfială, &icirc;i spusei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! ia să te văd că &icirc;mi faci vreun rău c&acirc;t de mic, după ce m-ai cumpărat cu meteahna mea, şi asta de faţă cu martori, şi martorii au să mărturisească toţi că m-ai cumpărat fiind prevestit. Aşa că ştiai că meteahna mea este să trag o minciună pe fiecare an; şi-apoi aşa au strigat şi telalii. Or, chiar sunt dator să te prevestesc că tot ce am făcut nu este dec&acirc;t o jumătate de minciună şi că p&acirc;nă la sf&acirc;rşitul anului &icirc;mi răm&acirc;ne să făptuiesc cea de a doua jumătate a minciunii &icirc;ntregi, pe care trebuie s-o &icirc;mplinesc!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea, stăp&acirc;nul meu strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, tu, cel mai spurcat şi cel mai afurisit dintre toţi arapii, ce?! tot ce-ai săv&acirc;rşit nu este dec&acirc;t o jumătate de minciună? Chiar că asta-i o pacoste peste măsură! Du-te, c&acirc;ine şi pui de căţea, te izgonesc! Eşti slobod de orice robie!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu &icirc;i răspunsei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! dacă tu mă slobozeşti, eu nicidecum! Că eu nu vreau să te slobozesc p&acirc;nă nu s-o &icirc;ncheia anul şi nu mi-oi &icirc;mplini şi cealaltă jumătate a minciunii! Numai atunci urmează să mă duci la suk şi să mă vinzi la preţul la care m-ai cumpărat, cu meteahna mea. Iar acuma nu poţi să mă lepezi, &icirc;ntruc&acirc;t nu am nici un fel de meserie spre a-mi ţine zilele. Şi tot ceea ce &icirc;ţi spun este lucru legiuit, şi pecetluit &icirc;n chip legiuit de către legiuitori &icirc;ncă de c&acirc;nd am fost cumpărat!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe c&acirc;nd noi vorbeam &icirc;n felul acesta, toţi locuitorii care veniseră acolo ca să fie de faţă la &icirc;nmorm&acirc;ntare &icirc;ntrebară ce s-a &icirc;nt&acirc;mplat. Atunci li se povesti, şi valiului, şi tuturor negustorilor, şi tuturor prietenilor, minciuna pe care o trăsesem, şi li se spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da toate astea nu sunt dec&acirc;t numai o jumătate de minciună!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La lămuririle date, toţi cei de fată rămaseră uluiţi peste măsură şi găsiră că jumătatea aceea era &icirc;ncă tare nemăsurată. Şi mă afurisiră şi &icirc;mi aruncară tot soiul de ocăr&acirc;turi care de care mai amarnice. Da eu stătui d&acirc;rz, r&acirc;z&acirc;nd şi spun&acirc;nd:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Cum poate să mă certe, de vreme ce m-a cumpărat cu meteahna mea?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ajunserăm &icirc;n cur&acirc;nd pe uliţa pe care locuia stăp&acirc;nul meu; şi văzu că toată casa lui nu mai era dec&acirc;t o grămadă de dăr&acirc;mături, şi află că eu fusesem cel care săv&acirc;rşise stricăciunile cele mai mari şi că spărsesem lucrurile care preţuiau mulţi bani; că soţia lui &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Kafur a spart lucrurile, şi vasele, şi farfuriurile, şi el a pustiit tot!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi m&acirc;nia stăp&acirc;nului meu nu făcu dec&acirc;t să sporească; şi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; &Icirc;n viaţa mea n-am văzut pui de t&acirc;rfa, un plod al ruşinii ca ticălosul ăsta de arap! Şi mai are nas şi să spună că toate astea nu sunt dec&acirc;t o jumătate de minciună! Ce are să fie, dar, c&acirc;nd are să fie o minciună &icirc;ntreagă? Păi atunci are să fie prăpădul, măcar al unei cetăţi &icirc;ntregi, ori a două cetăţi!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cu asta, mă duse pe sus la valiu, care porunci să mi se tragă o bătaie bună, de-mi pierdui simţirea şi căzui leşinat.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe c&acirc;nd mă aflam &icirc;n starea aceea, trimiseră după un bărbier cu sculele lui, care mă scopi şi apoi &icirc;mi arse rana cu fierul roşu. Şi c&acirc;nd mă deşteptai, mă pomenii că nu mai aveam nici un ou şi că ajunsesem had&acirc;mb pe toată viaţa mea de aci &icirc;ncolo. Atunci stăp&acirc;nul meu &icirc;mi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Aşa precum mi-ai ars tu inima, &icirc;ncerc&acirc;nd să-mi răpeşti ce aveam mai scump, tot aşa eu, la r&acirc;ndu-mi, &icirc;ţi ard inima răpindu-ţi ce ai tu mai scump!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă mă luă cu el la suk şi mă v&acirc;ndu pe un preţ cu mult mai mare dec&acirc;t cel la care mă cumpărase, &icirc;ntruc&acirc;t ajunsesem mai scump, dat fiind că fusesem făcut had&acirc;mb.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; De-atunci nu am mai contenit să arunc z&acirc;zania şi tulburarea &icirc;n toate casele &icirc;n care am fost luat ca had&acirc;mb; şi am trecut de la un stăp&acirc;n la altul, de la un emir la alt emir, de la un navab la alt navab, după v&acirc;nzări şi cumpărări, p&acirc;nă ce &icirc;ntr-o zi am ajuns &icirc;n stăp&acirc;nirea saraiului emirului drept-credincioşilor. Da am decăzut rău, şi puterile mi-au slăbit odată cu pierderea ouălor mele.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi-aşa-i, o, fraţilor, cu pricina jugănirii şi cu pricina had&acirc;mbiei mele. Am isprăvit! Uassalam!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cei doi arapi, după ce ascultară povestea tovarăşului lor Kafur, &icirc;ncepură să r&acirc;dă şi &icirc;i spuseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Eşti o pramatie afurisită, plod de pramatie! Iar minciuna ta a fost o minciună năprasnică!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă, cel de al treilea arap, pe care &icirc;l chema Bakhita, luă vorbă la r&acirc;ndul lui şi, &icirc;ntorc&acirc;ndu-se spre cei doi soţi ai săi, le spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Povestea arapului Bakhita, cel de al treilea had&acirc;mb sudan78</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aflaţi, o, feciori ai moşului meu, că tot ceea ce am auzit aici este de r&acirc;s şi de nimic. Am să vă istorisesc şi eu pricina pierderii ouălor mele şi temeiul had&acirc;mbiei mele, şi aveţi să vedeţi că mi s-ar fi cuvenit &icirc;ncă şi mai rău! &icirc;ntruc&acirc;t am &icirc;ncălărat-o pe stăp&acirc;nă-mea, şi m-am ticăloşit cu copilul, fiul stăp&acirc;nei mele.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar amănuntele acelei ticăloşii sunt at&acirc;ta de nemaipomenite şi at&acirc;ta de &icirc;mpănate cu buclucuri, că acuma ar fi prea lung să vi le povestesc. &Icirc;ntruc&acirc;t, o, verişcanilor, iacătă că se luminează de ziuă, şi au să ne prindă zorii p&acirc;nă a mai avea vreme să săpăm groapă şi să aruncăm &icirc;n ea lada pe care am cărat-o p&acirc;nă aici; şi poate că atunci avem să ne &icirc;nfundăm amarnic şi să ne primejduim a ne pierde sufletul. Aşa că hai să &icirc;ndeplinim treaba pentru care am fost trimişi aici; după care, nu am să preget a vă istorisi şartul ticăloşeniei şi al had&acirc;mbiei mele.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cu vorbele acestea, arapul Bakhita se sculă, şi se sculară şi ceilalţi doi, bine odihniţi, şi tustrei, la lumina felinarului, &icirc;ncepură să sape păm&acirc;ntul, ca să facă o groapă pe măsura lăzii; Kafur şi Bakhita săpau, iar Sauab str&acirc;ngea păm&acirc;ntul &icirc;n coşuri şi &icirc;l arunca afară; şi tot aşa, p&acirc;nă ce săpară o groapă ad&acirc;ncă de o jumătate de stat de om, şi puseră lada &icirc;n ea şi o acoperiră cu păm&acirc;nt, şi neteziră locul. După care, &icirc;şi luară uneltele şi felinarul, ieşiră din turbehă, &icirc;nchiseră poarta şi plecară grabnic.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iac-aşa! iar Ghanem ben-Ayub, tot pitit &icirc;n v&acirc;rful palmierului, ascultase toate vorbele acelea şi &icirc;i văzuse pe had&acirc;mbi plec&acirc;nd. După ce se &icirc;ncredinţă pe deplin că rămăsese singur, &icirc;ncepu să-şi bată capul g&acirc;ndind la ce-o fi &icirc;n ladă, şi &icirc;şi zise: &bdquo;Cine ştie cam ce-ar putea să fie &icirc;n lada aceea!&rdquo; Da &icirc;ncă nu izbuti a se hotăr&icirc; să se dea jos din palmier, de frica &icirc;ntunericului, şi aşteptă să se ivească cele dint&acirc;i mijiri ale zorilor de zi. Atunci se lăsă jos din palmier şi &icirc;ncepu să scobească păm&acirc;ntul cu m&acirc;inile, şi nu se mai opri dec&acirc;t după ce scoase lada la iveală şi o trase din groapă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Luă atunci un pietroi şi &icirc;ncepu să izbească &icirc;n lacătul care &icirc;nchidea capacul lăzii şi, p&acirc;nă la urmă, &icirc;l sparse. Şi săltă capacul. Şi găsi &icirc;n ladă o copilă, nicidecum moartă, ci adormită, &icirc;ntruc&acirc;t răsuflarea ei suia şi cobora &icirc;ntr-un chip dulce şi statornic, şi pesemne că nu era dec&acirc;t sub puterea vreunui banj79.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Copila aceea era de o frumuseţe fară de asemuire şi avea un obraz gingaş, şi dulce, şi răpitor. Era &icirc;ncărcată de giuvaieruri, de nestemate şi de tot felul de odoare; avea la g&acirc;t un gherdan de aur bătut cu geme scumpe, la urechi nişte cercei dintr-o singură piatră minunată, iar la gleznele de la m&acirc;ini şi de la picioare nişte brăţări de aur şi de adamante; şi toate trebuie să fi preţuit cu mult mai mult dec&acirc;t toată domnia unui sultan.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După ce Ghanem ben-Ayub se uită bine la copilandra nurlie şi se &icirc;ncredinţă că nu păţise nici o silnicie din partea dezmăţaţilor de had&acirc;mbi care o căraseră p&acirc;nă acolo şi vruseseră s-o &icirc;ngroape de vie, se aplecă spre ea şi o luă &icirc;n braţe şi o puse uşurel pe păm&acirc;nt, &icirc;ntinsă pe spate. C&acirc;nd fetişcana răsuflă aerul proaspăt care &icirc;i intră &icirc;n nări, culoarea obrajilor i se &icirc;nsufleţi, şi scoase un suspin mare, şi tuşi, şi strănută; şi, la mişcarea aceea, &icirc;i căzu din gură o bucată mare de banj, &icirc;n stare să culce şi un elefant răstimp de la o noapte p&acirc;nă la cealaltă noapte. Atunci fata deschise ochii, şi ce ochi! şi, &icirc;ncă sub puterea banjului, &icirc;şi &icirc;ntoarse privirile vrăjitoare către Ghanem ben-Ayub şi rosti cu glas murmurător şi cu un fel de a grăi gingaş şi &icirc;nvăluitor80:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da unde eşti, micuţa mea Riha? vezi că mi-e sete! Grăbeşte de mă răcoreşte! Da tu unde eşti, Zahra81? şi tu, Sabiha82? şi tu, Sagarat Al-Dorr83? şi tu, Nur Al-Hada84? şi tu, Nagma85? şi tu, Subhia86? şi tu, mai ales, micuţa mea Nozha87, o, dulceaţo, o, gingaşo Nozha88? Oare unde sunteţi, de nu răspundeţi?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi cum nimeni nu răspundea, p&acirc;nă la urmă copila deschise ochii cu totul şi se uită de jur &icirc;mprejurul ei şi, speriată, strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Vai de mine! ia uite că sunt singură &icirc;ntre morminte! Oh! cine a putut să mă ia şi să mă răpească din saraiul şi din iatacul meu cel cu perdele frumoase şi cu chilimuri m&acirc;ndre, ca să mă arunce aici, &icirc;ntre nişte pietre de morm&acirc;nt? Da ce făptură poate vreodată să ştie ce stă ascuns &icirc;n afundul inimilor? O, Tu, acela carele ştii tainele cele mai &icirc;nchise, o, Atoate&icirc;mpărţitorule, tu ai să ştii să deosebeşti şi bunii şi răii la ziua &icirc;nvierii şi la ceasul judecăţii tale!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi-aşa! Iar Ghanem şedea &icirc;nmărmurit pe cele două picioare ale lui. Apoi &icirc;naintă şi spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, crăiţă a frumuseţii, tu, cea al cărei nume trebuie să fie mai dulce dec&acirc;t mustul de curmală şi al cărei mijlocel este mai mlădiu dec&acirc;t ramură de palmier; eu sunt Ghanem ben-Ayub; şi aici chiar că nu se află nici un sarai cu perdele şi nici morminte cu morţi, dar se află robul tău trimis anume de către Stăp&acirc;nul Atoateştiutor şi Atotputinţe spre a te pune la adăpost de orice necaz, a te apăra de orice supărare şi a te ajuta să răzbaţi la rosturile tale! Şi-atunci poate că şi tu ai să-mi dăruieşti bunăvoinţa ta, o, mult dorito!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă tăcu.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După ce se &icirc;ncredinţă bine că tot ceea ce vedea era aievea, copila grăi:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Mărturisesc că nu este alt Dumnezeu dec&acirc;t numai unul Allah! Şi mărturisesc că Mahomed este trimisul lui Allah!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă se &icirc;ntoarse către Ghanem, se uită la el cu ochii ei strălucitori, &icirc;şi puse m&acirc;na la inimă şi rosti cu glasul ei dulce:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, tinere binecuv&acirc;ntat, iată că mă trezesc &icirc;n necunoscut! Poţi să-mi spui cine m-a adus aici?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;nă a mea, au fost trei had&acirc;mbi arapi care te-au adus &icirc;ntr-o ladă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă Ghanem &icirc;i istorisi copilei toată povestea, şi cum fusese el prins de noapte afară din cetate, şi cum ajunsese el s-o scoată afară din ladă, şi cum fară el ea ar fi murit &icirc;năbuşită sub păm&acirc;nt. Pe urmă o rugă să-i istorisească şi ea povestea ei şi pricina acelei păţanii. Şi ea &icirc;i răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, tinere, preamărit fie Allah carele m-a aruncat &icirc;n m&acirc;inile unui om ca tine! Mă rog, aşadar, ţie, deocamdată să te ridici şi să mă pui &icirc;ndărăt &icirc;n ladă; pe urmă să te duci să cauţi pe drum vreun cat&acirc;rgiu ori vreun geambaş de vite de povară, care să poată să &icirc;ncarce lada aceasta; pe urmă să mă duci acasă la tine. Numai atunci ai să vezi ce foloase vei avea, şi te vei bucura, mulţumită mie, de tot felul de huzururi şi de noroc! Şi am să pot apoi să-ţi istorisesc toată povestea mea şi să-ţi deştern păţaniile mele.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea, Ghanem fu bucuros foarte şi alergă numaidec&acirc;t să caute vreun cat&acirc;rgiu; şi cum se şi luminase bine de ziuă, iar soarele ardea din toată strălucirea lui, treaba nu fu anevoioasă; peste un scurt răstimp, Ghanem se &icirc;ntoarse cu un cat&acirc;rgiu şi, cum avusese grijă s-o pună pe copilă &icirc;ndărăt &icirc;n ladă, &icirc;l ajută pe cat&acirc;rgiu să suie lada pe spinarea cat&acirc;rului, şi luară grabnic calea spre casă. Şi, pe drum, Ghanem simţi că dragostea lui faţă de fată &icirc;i pătrunde inima; şi fu bucuros p&acirc;nă peste poate g&acirc;ndindu-se că &icirc;n cur&acirc;nd avea să fie a lui copilandra aceea care, ca roabă la mezatele din suk, ar fi preţuit mai bine de zece mii de dinari de aur, şi care avea pe ea, ca giuvaieruri, pietre scumpe şi odoare de haine cine mai ştie de c&acirc;tă avere! Şi, plin de socoatele lui voioase, i se părea că nu mai ajunge odată acasă. P&acirc;nă la urmă, cu cat&acirc;rgiul după el, ajunse &icirc;n bună pace, şi &icirc;l ajută pe cat&acirc;rgiu să dea jos ladă şi s-o care &icirc;n casă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi &icirc;n clipita aceasta a istorisirii sale, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă şi, cuminte, &icirc;şi curmă vorbele &icirc;ngăduite.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;ndfu cea de a patruzecea noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că Ghanem ben-Ayub ajunse &icirc;n bună pace acasă cu lada, pe care o deschise şi din care o scoase pe copilă. Fata cercetă casa şi văzu că era o casă frumoasă, aşternută cu chilimuri de culori vii şi vesele, şi &icirc;mbrăcată cu ţesături şi cu zarpale de mii de culori, şi odihnitoare la privit; şi calabal&acirc;curi scumpe, şi multe alte lucruri; şi văzu legăturile cele mari de mărfuri şi de ţesături scumpe, şi vigurile de mătăsuri şi de atlazuri, şi olurile pline cu burdufurile de muşc. Pricepu atunci că Ghanem era un negustor mare, stăp&acirc;n pe bogăţii multe. Ridică apoi iaşmacul cu care avusese grijă să-şi acopere chipul şi se uită cu luare-aminte la t&acirc;nărul Ghanem; şi văzu că era frumos şi tare lipicios, şi &icirc;l &icirc;ndrăgi, şi &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Ghanem, vezi şi tu că dinaintea ta nu &icirc;mi mai acopăr faţa! Da mi-e tare foame, şi te rog să-mi aduci repede ceva de m&acirc;ncare!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Ghanem răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe capul şi ochiul meu!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi alergă la suk şi cumpără un miel fript la cuptor, o tablă cu dulciuri de soiul cel mai bun, pe care o luă de la negustorul de zaharicale, Hagi Soleiman, cel mai vestit negustor de dulciuri din Bagdad, o tablă cu halva, cu migdale, cu fistic şi cu poame de toate neamurile, c&acirc;teva urcioare pline cu vin vechi, şi la urmă nişte flori de toate felurile. Şi cără totul acasă şi r&acirc;ndui poamele &icirc;n tăvile cele mari de farfuriu, şi florile &icirc;n oluri scumpe, şi puse totul dinaintea fetei. Ea atunci &icirc;i z&acirc;mbi şi se lipi de el, &icirc;i aruncă m&acirc;inile &icirc;mprejurul g&acirc;tului şi &icirc;ncepu să-l str&acirc;ngă &icirc;n braţe şi să-l alinte, şi să-i spună un potop de lucruri pline de dulceaţă. Şi Ghanem simţi dragostea cum i se &icirc;mpl&acirc;ntă şi mai tare &icirc;n carne şi &icirc;n inimă. Pe urmă &icirc;ncepură am&acirc;ndoi să măn&acirc;nce şi să bea, p&acirc;nă la căderea nopţii; şi, &icirc;n vremea asta, avură tot răgazul să se deprindă unul cu altul şi să se &icirc;ndrăgească, dat fiind că am&acirc;ndoi erau de aceeaşi v&acirc;rstă şi de o frumuseţe la fel. După ce se lăsă noaptea, Ghanem ben-Ayub se duse şi aprinse candelabrele şi sfeşnicele; iar sala se lumină &icirc;ncă şi mai mult de strălucirea chipurilor lor dec&acirc;t de lumina lum&acirc;nărilor. Pe urmă Ghanem aduse lăutele cele desfătătoare, şi şezu jos l&acirc;ngă copilă, şi urmă a bea şi a-i turna şi ei să bea, să-i umple pocalele şi să bea cu ea, pe urmă să se h&acirc;rjonească cu ea potoape de h&acirc;rjoane alintate, şi să r&acirc;dă, şi să c&acirc;nte c&acirc;ntecele cele mai strălucite şi stihurile cele mai mlădioase, şi toate astea nu făcură dec&acirc;t să tot sporească &icirc;n ei patima pe care o simţeau unul faţă de celălalt. &Icirc;nc&acirc;t binecuv&acirc;ntat să fie şi preaslăvit acela carele &icirc;mpreună inimile şi leagă dragostele!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ghanem şi copila nu &icirc;şi conteniră h&acirc;rjoanele şi zaiafetul dec&acirc;t la ivirea zorilor dimineţii. Şi, cum p&acirc;nă la urmă somnul le &icirc;ngreuie pleoapele, adormiră unul &icirc;n braţele celuilalt, dar fară a făptui nimic, &icirc;n ziua aceea, pe deplin.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; De cum se trezi, Ghanem nu vroi să răm&acirc;nă zăbavnic cu purtările cele alese, şi alergă la suk să cumpere tot ce putea să fie de trebuinţă pentru ziua aceea, precum carne, şi zarzavaturi, şi poame, şi flori, şi vinuri; şi aduse totul acasă, şi şezu jos l&acirc;ngă copilă, şi &icirc;ncepură am&acirc;ndoi să măn&acirc;nce cu poftă, p&acirc;nă ce le fu de ajuns, după care Ghanem aduse băuturile, şi am&acirc;ndoi &icirc;ncepură să bea şi să se h&acirc;rjonească, p&acirc;nă ce se &icirc;mbujorară la chip, obrajii li se rumeniră şi ochii li se făcură mai negri şi mai strălucitori. Atunci sufletul lui Ghanem ben-Ayub r&acirc;vni cu aprindere s-o sărute pe copilă şi să se bucure de ea.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Ghanem spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, sultana mea, &icirc;ngăduieşte-mi să te sărut pe gură, pentru că sărutul acela să-mi răcorească focul din lăuntruri!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Ghanem, mai aşteaptă oleacă, să mă &icirc;mbăt şi să-mi pierd st&acirc;njeneala şi chibzuinţă; şi atunci am să-ţi &icirc;ngăduiesc, pe furiş, să iei sărutarea aceea de pe gura mea, &icirc;ntruc&acirc;t atunci nu am să-ţi mai simt buzele cum mă sărută!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Spuse, şi, cum &icirc;ncepuse să se cam ameţească, se ridică drept pe cele două picioare ale sale şi se descotorosi de toate rochiile de pe ea şi nu &icirc;şi mai lăsă pe trup dec&acirc;t cămăşuţa cea subţire, şi peste plete dec&acirc;t vălul cel străveziu de mătase albă cu fluturaşi de aur.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La priveliştea aceea, dorinţa zv&acirc;cni &icirc;n Ghanem, care spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;na mea, mă laşi acuma să-ţi gust gura?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Copila răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! acela-i un lucru pe care chiar că nu pot să ţi-l &icirc;ngăduiesc, o, Ghanem al meu, &icirc;ntruc&acirc;t este un lucru oprit amarnic şi care stă scris colea pe şiretul de la şalvarii mei! Şi nu pot să ţi-l arăt acum.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Ghanem, din pricina acelei oprelişti de a făptui ceea ce at&acirc;ta de tare &icirc;l ardea să făptuiască, &icirc;şi simţi inima clocotind de patimă, şi c&acirc;ntă, &icirc;nsoţindu-se cu lăuta, stihurile acestea ticluite atunci:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vrui, de la cea de care zac, Doar un sărut, să-mi fie leac.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &bdquo;Ba nu! Ba nu!&rdquo; &icirc;mi spune ea.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar eu răspund: &bdquo;Ba da! Ba da!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea zice: &bdquo;Ah, sărutu-l vrei?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poate cu silă să mi-l iei!&rdquo; &bdquo;Cu sila? Şi-un sărut &icirc;n silă &Icirc;şi are hazul lui, copilă!&rdquo; &bdquo;Ba nu! Ba nu! Nu pentru mine!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Allah măritul ştie bine!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mie iubirea viclenită &Icirc;mi lasă inima cernită.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sărutu-n silă n-are haz Dec&acirc;t poate pe vreun izlaz, Furat la umbră de căpiţe De pe la biete ciobăniţe.&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După c&acirc;ntecul acela, Ghanem simţi că sporeşte şi mai tare clocotul nebuniei şi al &icirc;mboldirilor lui, şi pojarurile izbucnite &icirc;n lăuntrurile sale. Şi-aşa! Iar copila nu-i dăruia nimic, măcar că &icirc;i arăta toate semnele unei patimi &icirc;mpărtăşite. Şi o ţinură aşa mai departe, el aprins cu totul şi ea ned&acirc;nd nimic, p&acirc;nă la căderea nopţii. Atunci Ghanem se ridică şi aprinse sfeşnicele, şi lumină candelabrele, şi făcu toată sală să strălucească. Pe urmă se duse să se arunce la picioarele copilei şi &icirc;şi lipi gura de picioarele ei minunate; şi le văzu că erau ca de lapte, şi moi, şi bune ca untul proaspăt; şi &icirc;şi propti fruntea &icirc;n ele şi, tot mai pătimaş, &icirc;ncepu să &icirc;nfulece carnea aceea dulce şi fierbinte şi mirosind a muşc, a trandafir şi a iasomie. Iar ea fremăta din toate aripile ei, cum freamătă puicana supusă. Şi Ghanem, &icirc;nnebunit, strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;na mea, fie-ţi milă de robul iubirii şi de biruitul de ochii tăi, şi de ucisul de carnea ta! Fără de tine şi fară de venirea ta, aş fi rămas liniştit şi cuminte!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă Ghanem simţi lacrimile cum &icirc;i năpădesc de patimă colţurile pleoapelor. Atunci copila &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! o, stăp&acirc;ne al meu, o, lumină a ochilor mei, mă jur ţie că şi eu sunt &icirc;ndrăgostită de tine şi că sunt a ta p&acirc;nă &icirc;n măduva cărnii mele! Da să ştii limpede că niciodată n-am să mă dăruiesc ţie! şi niciodată n-am să te las să te apropii &icirc;ntru totul de mine!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ghanem strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da ce pricină stă piedică?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Chiar &icirc;n noaptea aceasta am să-ţi spun pricina, şi poate că ai să mă ierţi atunci!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cu vorbele acestea, copila se lăsă să alunece spre el şi &icirc;i făcu o salbă din braţele ei, şi &icirc;ncepu să-l str&acirc;ngă şi să-l m&acirc;ng&acirc;ie, şi să-i &icirc;ng&acirc;ne potop de nebunii! Şi nu puseră capăt alinturilor şi h&acirc;rjonelilor dec&acirc;t aproape de ziuă, şi fară ca fetişcana să-i fi spus lui Ghanem pricina care o &icirc;mpiedica să i se dăruiască.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi nu conteniră să facă tot aşa, lăs&acirc;nd lucrul neisprăvit, &icirc;n fiecare zi şi &icirc;n fiecare noapte, vreme de o lună &icirc;ntreagă. Şi dragostea lor unul pentru celălalt nu făcuse dec&acirc;t să se ascută şi să sporească. Caci, &icirc;ntr-o noapte, cum Ghanem şedea &icirc;ntins &icirc;n lung peste copilă, şi am&acirc;ndoi erau beţi de vin şi de h&acirc;rjoneala ne&icirc;mplinită, Ghanem &icirc;şi alungi m&acirc;na pe sub cămaşa subţire, şi &icirc;ncet-&icirc;ncetişor o lunecă pe p&acirc;ntecele copilei şi &icirc;ncepu să m&acirc;ng&acirc;ie pielea cea netedă care tremura, şi binişor &icirc;şi strecură m&acirc;na p&acirc;nă la buricuţul ce se deschidea ca un pocal de cleştar, şi cu degetul pipăi cutele cele dulci. La m&acirc;ng&acirc;ierea aceea, copila se &icirc;nfioră şi sări deodată, trezită din beţie, şi &icirc;şi duse repede m&acirc;na la şalvari şi văzu că erau &icirc;ncă tot bine legaţi cu şiretul cel cu canaf de aur. Lucrul acesta o linişti, şi se lăsă iar să cadă &icirc;n somnul ei pe jumătate. Atunci Ghanem iarăşi &icirc;şi strecură m&acirc;na de-a lungul p&acirc;ntecelui t&acirc;năr al acelei minuni de trup, şi ajunse la şiretul şalvarilor şi &icirc;l trase deodată spre a-l deznoda şi a da jos şalvarii, care &icirc;ntemniţau grădina aceea a desfătărilor. Atunci copila se trezi de-a binelea şi se ridică &icirc;n capul oaselor, şi &icirc;i spuse lui Ghanem:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce vrei să faci, o, Ghanem al lăuntrurilor mele?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Să te am, şi să te iubesc pe deplin, şi să te văd că &icirc;mi &icirc;mpărtăşeşti desfătările!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci copila grăi:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Ghanem, ascultă-mă! Am să-ţi lămuresc, &icirc;ntr-un sf&acirc;rşit, starea mea, şi am să-ţi dau &icirc;n vileag taina mea. Şi poate că atunci ai să-mi dai iertare şi ai să &icirc;nţelegi pricina care m-a oprit să mă las pătrunsă de bărbăţia ta!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ghanem spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Hotăr&acirc;t! Ascult!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci copila &icirc;şi ridică poala cămăşii, luă &icirc;n m&acirc;nă şiretul de la şalvari şi spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;ne Ghanem al meu, citeşte ce stă scris pe capătul acestui şiret!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Ghanem luă capătul şiretului şi văzu că pe el, ţesute cu zarafir chiar &icirc;n ţesătura şiretului, erau scrise cuvintele acestea: Sunt a ta., iar tu eşti al meu, o, urmaş al unchiului Profetului! 89</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După ce citi cuvintele acestea scrise cu slove de aur pe capătul şiretului, Ghanem &icirc;şi trase repede m&acirc;na şi, deloc lămurit, &icirc;i spuse copilei:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Grăbeşte-te a-mi lămuri t&acirc;lcul &icirc;nscrisului!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi copila spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Află, o, Ghanem, că eu sunt cad&acirc;na cea mai dragă a califului Harun Al-Raşid; şi slovele scrise pe şiretul de la şalvarii mei &icirc;ţi dovedesc că sunt un bun al emirului drept-credincioşilor, şi că lui sunt datoare să-i păstrez gustul buzelor mele şi taina trupului meu. Numele meu, o, Ghanem, este Kut Al-Kulub90. Şi din copilăria mea m-am făcut at&acirc;ta de frumoasă, &icirc;nc&acirc;t califul m-a băgat &icirc;n seamă şi a văzut că aveam &icirc;n mine &icirc;nsuşiri, desăv&acirc;rşiri şi haruri datorite mărinimiei Domnului meu. Şi frumuseţea mea l-a tulburat at&acirc;ta de tare, &icirc;nc&acirc;t i-a căşunat o mare dragoste pentru mine, şi m-a luat, şi mi-a dat, &icirc;n saraiul lui, numai pentru mine, un iatac aparte, şi a pus sub poruncile mele zece roabe dulci şi zarife, şi cu nişte chipuri de bună vestire. Pe urmă mi-a dăruit toate giuvaierurile, toate odoarele şi toate lucrurile acelea frumoase cu care m-ai văzut &icirc;mpodobită &icirc;n ladă. Şi m-a &icirc;ndrăgit mai presus dec&acirc;t pe toate femeile din sarai, şi a dat-o uitării pentru mine p&acirc;nă şi pe soţia lui mult-dragă El Sett-Zobeida, ruda lui. &Icirc;nc&acirc;t Sett-Zobeida nutri pentru mine o ură care nu zăbovi să-şi arate urmările.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cum califul lipsi &icirc;ntr-o zi spre a se duce să poarte război &icirc;mpotriva unuia dintre sultanii săi care se răzvrătise, Sett-Zobeida se folosi de prilej spre a-şi ticlui urzeala asupra mea.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Izbuti s-o momească pe una dintre slujitoarele mele şi o chemă &icirc;ntr-o zi la ea, şi &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; C&acirc;nd stăp&acirc;na ta Kut Al-Kulub are să adoarmă, tu să-i pui &icirc;n gură bucata asta de banj, după ce mai &icirc;nt&acirc;i ai să-i pui din ea &icirc;n băutură. Iar eu am să te răsplătesc şi am să-ţi dau avere şi slobozie!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi roaba cea t&acirc;nără, care la &icirc;nceputuri fusese roabă la Zobeida, răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Aşa am să fac, neabătut, că &icirc;ţi sunt credincioasă şi iubitoare!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi, plină de bucurie la g&acirc;ndul răsplăţii care o aştepta, veni la mine şi &icirc;mi aduse să beau o băutură amestecată cu banj. Şi, de &icirc;ndată ce băutura cobor&icirc; &icirc;n lăuntrul meu, eu şi căzui la păm&acirc;nt grămadă, şi trupul meu &icirc;ncepu să se zbuciume, şi călc&acirc;ile &icirc;mi ajunseră la frunte, şi simţii că mă duc pe altă lume. După ce mă văzu adormită, roaba se duse s-o caute pe Sett-Zobeida, care veni şi mă puse &icirc;n lada aceea. Pe urmă, tainic, porunci să vină cei trei had&acirc;mbi arapi şi &icirc;i plăti cu mare dărnicie, şi pe ei, şi pe portarul de la sarai, şi porunci să fiu luată noaptea, &icirc;ncărcată pe umerii had&acirc;mbilor şi cărată la turbehaua la care, spre m&acirc;ntuirea mea, o, Ghanem, te-a călăuzit Allah şi te-a suit &icirc;n v&acirc;rful palmierului! Că numai ţie, o, Ghanem al ochilor mei, &icirc;ţi datorez că am scăpat de la moarte, &icirc;năbuşită &icirc;n groapa din turbehă. Şi tot numai mulţumită ţie mă aflu acum la adăpost deplin &icirc;n casa ta mărinimoasă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Da ceea ce mă &icirc;ngrijorează şi &icirc;mi tulbură g&acirc;ndurile este că habar n-am ce va fi g&acirc;ndit şi ce va fi făcut califul, c&acirc;nd s-o fi &icirc;ntors la sarai şi nu m-a mai găsit. Şi, de asemenea, o, Ghanem, că nu pot, legată cum sunt cu şiretul de la şalvarii mei, să mă dau ţie pe de-a-ntregul şi să te simt cum zv&acirc;cneşti &icirc;n lăuntrurile mele!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi-aceasta-i povestea mea. Şi nu &icirc;ţi cer dec&acirc;t să păstrezi tăcerea şi taina.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După ce ascultă povestea aceasta a cad&acirc;nei Kut Al-Kulub şi află ce legături o legau de emirul drept-credincioşilor, şi ştiu că era cad&acirc;na lui cea mai dragă şi bunul lui, Ghanem ben-Ayub se trase &icirc;n fundul sălii, din cinstire faţă de numele califului, şi nu mai cuteză să-şi ridice privirile către copilă, p&acirc;nă &icirc;ntr-at&acirc;ta ajunsese s-o socotească lucru sf&acirc;nt, şi se duse să stea singur &icirc;ntr-un colţ şi &icirc;ncepu să-şi facă un potop de mustrări, şi să cugete c&acirc;t de nelegiuit era să fie, şi c&acirc;t de &icirc;ndrăzneţ şi fusese, numai ating&acirc;nd pielea domnească a fetişcanei. Şi văzu c&acirc;t de nefericită era patima lui şi soarta lui jalnică. Şi &icirc;şi &icirc;nvinui ursitoarea de loviturile-i nedrepte şi de năpastele nemeritate. Şi nu pregetă să se &icirc;ntoarcă la Allah şi să spună:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Preamărit fie acela carele are temeiurile sale c&acirc;nd face ca inimile alese să se chinuiască &icirc;n durere şi c&acirc;nd depărtează toată m&acirc;hnirea de la inima răilor şi a mişeilor.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă rosti stihurile acestea ale unui poet:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Inima-ndrăgostitului nu poate Să guste niciodată pe deplin Dulceaţa tihnei, c&acirc;tă vreme-l ţine Iubirea-nlănţuit &icirc;n greu-i chin.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mintea &icirc;ndrăgostitului nu poate Să-şi mai găsească rosturi şi temei, C&acirc;t &icirc;i răm&acirc;ne-ascunsă frumuseţea Sub chipul unei galeşe femei.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mă-ntreabă unii: &bdquo;Ce este iubirea?&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu spun: &bdquo;O fructă-i, plină de-mbiere, Al cărei must mai dulce-i dec&acirc;t mierea Şi-a cărei carne-amară-i ca de fiere!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci copila se duse l&acirc;ngă Ghanem şi &icirc;l str&acirc;nse la pieptul ei şi &icirc;l &icirc;mbrăţişă şi &icirc;i făcu o salbă din braţele ei; şi se strădui din toate puterile ei, afară de una, să-l aline; dar Ghanem nu mai cuteza să răspundă la m&acirc;ng&acirc;ierile cad&acirc;nei emirului drept-credincioşilor, şi se lăsa &icirc;n voia ei, fară a se &icirc;mpotrivi, da şi fară a răspunde la sărutare cu sărutare şi la &icirc;mbrăţişare cu &icirc;mbrăţişare. Şi cad&acirc;na, care nu se aşteptase la o schimbare at&acirc;ta de grabnică din partea lui Ghanem, mai adineaori aşa de aprins şi acuma aşa de cinstitor, &icirc;şi spori m&acirc;ng&acirc;ierile şi marghiolelile, şi cu m&acirc;na vroi să-l st&acirc;rnească să răspundă mai &icirc;nflăcărat la căldura patimii care se aţ&acirc;ţa &icirc;n ea din darea &icirc;ndărăt a lui Ghanem. Dar Ghanem, vreme de un ceas, nu vroi să audă nimic de soiul acesta şi, cum dimineaţa &icirc;i şi prinsese &icirc;n starea aceea de patimă aprinsă şi stăp&acirc;nită, Ghanem grăbi să iasă o clipă spre a se duce la suk să cumpere de-ale gurii pentru toată ziua, şi zăbovi la t&acirc;rg vreme de un ceas, spre a face tot soiul de cumpărături, &icirc;ncă şi mai &icirc;mbelşugate dec&acirc;t &icirc;n zilele celelalte, acuma c&acirc;nd ştia cinul oaspetei sale. Cumpără flori de la negustorii de flori, oile cele mai frumos fripte de la negustorii de fripturi, plăcintele cele mai proaspete şi dulciurile cele mai zăhărite, p&acirc;inile cele mai pufoase şi mai rumenite făcute cu aluat safi, zumaricale desfătătoare şi poame alese, şi le aduse pe toate şi le puse &icirc;ntre m&acirc;inile copilandrei. Dar de-abia intră el &icirc;n casă, că fetişcana şi veni la el şi se alintă pe l&acirc;ngă el ispititoare, şi cu nişte ochi &icirc;nneguraţi de patimă şi uzi de dorinţă, &icirc;i z&acirc;mbi cu un z&acirc;mbet din buze şi grăi:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! mult ai mai zăbovit departe de mine, o, iubitule, o, mult doritule al inimii mele! Pe Allah! nu doar vreme de un ceas, ci un an &icirc;ntreg ai lipsit! acuma simt limpede că nu mai pot să mă &icirc;nfr&acirc;nez! patima mea a ajuns p&acirc;nă peste poate şi de ne&icirc;ndurat, şi mă mistui toată! O, Ghanem! hai, ia-mă! ia-mă! O, Ghanem! mor!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Da Ghanem o &icirc;mpinse &icirc;ncetişor şi spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;nă Kut Al-Kulub a mea, ferească-mă Allah! Asta niciodată! Cum ar putea c&acirc;inele să răpească locul leului? Căci ceea ce este al stăp&acirc;nului nu poate să fie al robului!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă se rupse din braţele ei şi se duse să se ghemuiască &icirc;ntr-un colţ, plin de jale şi de g&acirc;nduri. Dar ea se duse să-l ia de m&acirc;nă şi să-l aducă pe chilim, şi &icirc;l sili să şadă jos l&acirc;ngă ea şi să bea cu ea şi să măn&acirc;nce. Şi &icirc;ncepu să-i dea să bea at&acirc;ta &icirc;nc&acirc;t &icirc;l &icirc;mbătă; şi se aruncă peste el şi se lipi de el, şi cine ştie ce-i mai făcu fară ca el să ştie! Pe urmă &icirc;şi luă lăuta şi c&acirc;ntă stihurile acestea:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi-e inima de dragoste zdrobită!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nem&acirc;ng&acirc;iat şi-ndepărtat mereu, Voi mai putea eu să &icirc;nfrunt, ispită, Pojarul care arde-n pieptul meu?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; De ce fugi, o, gazela mea curată, C&acirc;nd eu nu-ţi fac nimic? Nu-ţi vine-n g&acirc;nd Că şi gazelă-n fuga-i speriată Tot se mai uită-n urmă-i c&acirc;nd şi c&acirc;nd?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;ndepărtare! patimă! tăcere!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Toate se-adună &icirc;mpotriva mea.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O, inimă, at&acirc;ta grea-durere Vei mai putea să-nduri, vei mai putea?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La stihurile acestea, Ghanem ben-Ayub se &icirc;ntoarse &icirc;n sineşi şi pl&acirc;nse de tulburare; iar ea văz&acirc;ndu-l că pl&acirc;nge, &icirc;ncepu şi ea să pl&acirc;ngă. Da nu pregetară să se apuce iarăşi de băut şi de procitit stihuri, p&acirc;nă la căderea nopţii.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Ghanem se sculă şi, aşa cum făcea &icirc;n fiecare seară, scoase saltelele din rafturile cele mari din perete şi se pregăti să le aştearnă pe jos pentru dormit. Da &icirc;n loc să facă numai un pat, ca &icirc;n toate serile, făcu două, depărtate unul de celălalt. Iar Kut Al-Kulub, nedumerită, &icirc;l &icirc;ntrebă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pentru cine este al doilea pat?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Un pat este pentru mine, iar celălalt este pentru tine. Din noaptea aceasta, aşa se cade să dormim, &icirc;ntruc&acirc;t ceea ce este al stăp&acirc;nului nu poate să fie al robului, o, Kut Al-Kulub!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea &icirc;i răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;ne drag al meu, departe de noi pravila asta &icirc;nvechită! Să ne bucurăm de bucuria care trece, &icirc;ntruc&acirc;t m&acirc;ine are să fie departe! Şi-apoi tot ceea ce trebuie să se &icirc;nt&acirc;mple se &icirc;nt&acirc;mplă, şi ceea ce este scris de ursitoare nu poate dec&acirc;t să se &icirc;mplinească!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Caci Ghanem nu vroi nicidecum. Iar ea nu fu dec&acirc;t şi mai pătimaşă, şi mai pojarnică, şi strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! noaptea asta nu are să treacă dec&acirc;t după ce avem să ne &icirc;mplinim am&acirc;ndoi!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Caci el zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ferească-mă Allah!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea urmă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Vino, Ghanem! iată că mă deschid ţie cu tot trupul meu; şi dorul meu te cheamă şi ţipă după tine! O, Ghanem al lăuntrurilor mele, ia-mi gura &icirc;nflorită şi trupul copt de dorul tău!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ghanem spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Allah să mă păzească!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Ghanem, toată carnea mi se topeşte de dorul tău, iar goliciunea mea se aşterne sărutărilor tale! O, Ghanem, mireasma trupului meu este mai aromitoare ca iasomia! Atinge-o şi adulmec-o, şi te vei &icirc;mbăta!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar Ghanem spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Kut Al-Kulub, ceea ce este al stăp&acirc;nului nu poate să fie al robului!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci ochii copilei &icirc;ncepură să pl&acirc;ngă, şi fata luă lăuta şi c&acirc;ntă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Frumoasă sunt, şi mlădioasă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; De ce te depărtezi de mine?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Frumoasă sunt, oricum, priveşte!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi plină de minuni depline!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ce te opreşte, deci, şi cine?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Au ars de dor at&acirc;tea inimi Ce-şi dau spre inima mea ghes, Şi-at&acirc;tea pleoape mă visară &Icirc;n nopţi de jar, ca-ntr-un eres.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O floare sunt, de foc ales, Şi nimenea nu m-a cules.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu sunt un ram, ce se culege Frumos, de sus şi p&acirc;nă jos, Mlădiul ram-&icirc;nvăscut &icirc;n floare!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sunt ramu-n floare, mlădios, Nu vrei să mă culegi frumos?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sunt o gazelă, şi gazelă Făcută e spre-a fi v&acirc;nată, Gazela, dulcea-ndrăgostită, Eu sunt gazela minunată, Gazela dulce-ndrăgostită, O, v&acirc;nătorule, şi iată Făcută sunt să-ţi cad &icirc;n lături, Prinde-mă-n laţul tău că pradă -</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; De ce nu mă cuprinzi odată?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eu sunt o floare-nmiresmată, Şi toată floarea e menită Să fie bucurie numai, Floarea de nimeni prihănită, O floare sunt, &icirc;nmiresmată De ce, ah, nu vrei o clipită S-adulmeci floarea mea neprihănită?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar Ghanem, măcar că mai &icirc;ndrăgostit ca oric&acirc;nd, nu vru cu nici un chip să se dovedească lipsit de cinstirea datorată califului şi, &icirc;n pofida tuturor jinduirilor copilandrei, rămase tot aşa, vreme de &icirc;ncă o lună. Iac-aşa cu Ghanem şi Kut Al-Kulub, cad&acirc;na emirului drept-credincioşilor.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dă c&acirc;t despre Zobeida, iacătă! După ce califul plecă la război, şi după ce ea &icirc;i făcu ceea ce-i făcu potrivnicei sale, nu zăbovi a cădea &icirc;n cur&acirc;nd &icirc;ntr-o mare tulburare şi a-şi zice &icirc;n sineşi: &bdquo;Ce-am să-i spun eu califului, c&acirc;nd s-o &icirc;ntoarce şi c&acirc;nd are să-mi ceară veşti despre Kut Al-Kulub, şi cu ce faţă am să-l primesc eu?&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se hotăr&icirc; atunci să poruncească să vină la ea o femeie bătr&acirc;nă, pe care o cunoştea din pruncie şi ale cărei poveţe &icirc;i păreau de mare &icirc;ncredere; şi &icirc;i dezvălui taina, şi &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce să fac eu acuma, c&acirc;nd Kut Al-Kulub a păţit ce-a păţit?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Baba răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Am priceput tot, o, stăp&acirc;na mea! Da vremea ne dă ghes, &icirc;ntruc&acirc;t califul stă să se &icirc;ntoarcă. &Icirc;nc&acirc;t sunt multe căi pe care aş putea să ţi le arăt spre a-i ascunde fapta, dar eu am să ţi-o dau pe cea mai lesnicioasă, cea mai grabnică şi cea mai temeinică. Porunceşte degrabă să vină un dulgher şi pune-l să cioplească dintr-un trunchi de pom o mom&acirc;ie &icirc;n chipul unui mort. Apoi să se pună mom&acirc;ia aceea &icirc;n morm&acirc;nt, cu mare pohfală; să se aprindă făcliile şi lum&acirc;nările de jur &icirc;mprejuru-i peste tot; şi să dai poruncă &icirc;n tot saraiul, la toate roabele tale şi la toate roabele acelei Kut Al-Kulub, să &icirc;mbrace haine de jale şi să se cernească toate; şi să le porunceşti, ca şi la toţi had&acirc;mbii, p&acirc;nă la venirea califului, să aştearnă cu cerneluri tot saraiul şi toate odăile. Iar c&acirc;nd califul, nedumerit, are să &icirc;ntrebe care-i pricina, să i se spună: &bdquo;O, doamne al nostru, cad&acirc;na voastră Kut Al-Kulub a murit &icirc;ntru mila lui Allah! Deie-ţi El să trăieşti &icirc;ndelung zilele pe care nu le-a trăit ea! De altminteri, stăp&acirc;na noastră Zobeida i-a r&acirc;nduit toate cinstirile unei &icirc;nmorm&acirc;ntări vrednice de ea şi de stăp&acirc;nul nostru, şi a pus să fie &icirc;nmorm&acirc;ntată chiar &icirc;n sarai, sub o boltă zidită anume!&rdquo; Atunci califul are să fie tare &icirc;nduioşat de bunătatea ta şi are să pl&acirc;ngă, şi are să-ţi fie tare mulţumitor. Pe urmă nu are să pregete a porunci să vină cititorii din Coran şi a-i pune să vegheze la morm&acirc;nt, procitind surale de &icirc;ngropăciune. Dar dacă, dimpotrivă, califul, care ştie că nu o aveai dragă pe Kut Al-Kulub, va ajunge să te bănuiască şi să-şi zică &icirc;n sineşi: &bdquo;Cine ştie dacă nu cumva fiica unchiului meu, Zobeida, nu a lucrat spre a o pierde pe Kut Al-Kulub!&rdquo; şi dacă bănuiala va spori &icirc;n sufletul lui şi &icirc;l va &icirc;mpinge să pună să deschidă morm&acirc;ntul ca să se cerceteze de ce moarte a murit cad&acirc;na, tu, o, stăp&acirc;na mea, nu trebuie să ai nici o teamă &icirc;n privinţa aceasta. &Icirc;ntruc&acirc;t, c&acirc;nd au să sape groapă şi au să scoată afară mom&acirc;ia &icirc;nmorm&acirc;ntată şi care a fost făcută după chipul unui fiu de-al lui Adam, şi c&acirc;nd au să vadă mom&acirc;ia aceea &icirc;mbrăcată cu hainele cele mai scumpe şi acoperită cu giulgiu falnic, atunci, dacă emirul drept-credincioşilor ar vrea să ridice giulgiul şi hainele spre a o mai vedea pe cad&acirc;nă pentru cea din urmă oară, tu, o, stăp&acirc;na mea, nu vei pregeta să-l opreşti, şi toată lumea la fel are să-l oprească, spun&acirc;ndu-i: &bdquo;O, emire al drept-credincioşilor, nu este &icirc;ngăduit să vezi o femeie moartă, care are tot p&acirc;ntecele dezgolit!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi atunci califul, p&acirc;nă la urmă, are să fie &icirc;ncredinţat de moartea adevărată a cad&acirc;nei lui, şi are să pună a fi &icirc;ngropată la loc, şi are să-ţi răm&acirc;nă mulţumitor pentru fapta ta! Iar tu, &icirc;n felul acesta, ai să scapi de grijă, de-o vrea Allah!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La spusele acestea ale bătr&acirc;nei, Sett-Zobeida văzu că ascultase un sfat iscusit, şi numaidec&acirc;t o cinsti pe babă cu daruri bogate, o rochie falnică tare frumoasă şi bani mulţi, şi &icirc;i spuse să ia chiar ea asupra-şi sarcina ducerii la &icirc;ndeplinire a ticluielii. Şi baba, cu mare s&acirc;rg &icirc;l puse pe dulgher să cioplească mom&acirc;ia, şi apoi duse mom&acirc;ia la Sett-Zobeida, şi am&acirc;ndouă &icirc;mbrăcară mom&acirc;ia cu hainele cele scumpe ale cad&acirc;nei Kut Al-Kulub, şi o aşezară &icirc;ntr-un sicriu bogat, şi &icirc;i făcură o &icirc;nmorm&acirc;ntare frumoasă, şi o cobor&acirc;ră &icirc;ntr-un morm&acirc;nt cu boltă, zidit cu cheltuieli mari, şi aprinseră făcliile, şi sfeşnicele, şi lum&acirc;nările, şi aşternură chilimuri de jur &icirc;mprejurul morm&acirc;ntului, pentru rugi şi pentru slujbele &icirc;ndătinate. Pe urmă Zobeida &icirc;mbrăcă tot saraiul &icirc;n negru şi le porunci tuturor roabelor să-şi pună hainele negre de jale. Şi ştirea despre moartea cad&acirc;nei Kut Al-Kulub se &icirc;mprăştie &icirc;n tot saraiul, şi toată lumea, p&acirc;nă şi Massrur şi had&acirc;mbii, crezură că lucrul este adevărat.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;ntr-acestea, califul se &icirc;ntoarse din călătoria lui depărtată şi intră &icirc;n saraiul său, şi porni cu toată grabă către iatacul cad&acirc;nei Kut Al-Kulub, care numai ea &icirc;i stă &icirc;n minte. Şi văzu slugile şi roabele şi &icirc;nsoţitoarele cad&acirc;nei &icirc;mbrăcate &icirc;n negrul de moarte, şi &icirc;ncepu să tremure de grijă; şi pe dată văzu că-i iese &icirc;nainte Sett-Zobeida, tot aşa &icirc;mbrăcată &icirc;n haine de jale. Şi, c&acirc;nd &icirc;ntrebă de pricină tuturor acestor lucruri, i se răspunse că frumoasa Kut Al-Kulub murise. La ştirea aceea, califul căzu leşinat. Iar c&acirc;nd &icirc;şi veni &icirc;n fire, &icirc;ntrebă unde este morm&acirc;ntul, ca să se ducă să-l vadă. Atunci Sett-Zobeida &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, emire al drept-credincioşilor, află că, &icirc;n temeiul dragostei mele pentru Kut Al-Kulub, am ţinut s-o &icirc;nmorm&acirc;ntez chiar &icirc;n saraiul meu!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci califul, &icirc;ncă &icirc;n hainele de drum, porni spre locul din sarai unde se află morm&acirc;ntul cad&acirc;nei Kut Al-Kulub. Şi văzu făcliile şi lum&acirc;nările aprinse, şi chilimurile aşternute de jur &icirc;mprejur. La priveliştea aceea, califul &icirc;i mulţumi şi o lăudă pe Sett-Zobeida pentru fapta ei vrednică şi se &icirc;ntoarse la sarăi.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar califul, care din firea lui era pornit pe bănuieli, nu zăbovi a fi cuprins de &icirc;ndoieli şi de prepuneri; şi, ca s-o reteze scurt cu acele g&acirc;nduri care &icirc;l chinuiau, porunci să fie săpată groapa morm&acirc;ntului şi să fie dezgropat trupul cad&acirc;nei sale. Ceea ce se &icirc;nfăptui pe dată. Şi califul, datorită tertipului ticluit de Sett-Zobeida, văzu mom&acirc;ia de lemn acoperită cu giulgiul şi crezu că aceea era cad&acirc;na lui. Şi puse să fie &icirc;ngropată la loc şi porunci să vină numaidec&acirc;t slujitorii de la geamie şi cititorii din Coran, care &icirc;ncepură să procitească deasupra morm&acirc;ntului suralele de &icirc;ngropăciune, &icirc;n vreme ce el &icirc;nsuşi şedea jos pe chilim, pl&acirc;ng&acirc;ndu-şi toate lacrimile, p&acirc;nă &icirc;ntr-at&acirc;t &icirc;nc&acirc;t la urmă căzu leşinat de slăbiciune şi de durere.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi califul nu conteni, vreme de o lună &icirc;ntreagă, să cheme slujitorii şi cititorii din Coran şi să se ducă la morm&acirc;ntul cad&acirc;nei lui, unde &icirc;ncepea să pl&acirc;ngă cu amar.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;n clipita aceea a istorisirii sale, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă şi, cuminte, nu mai lungi vorbele &icirc;ngăduite.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;nd fu cea de a patruzeci şi una noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că emirul drept-credincioşilor, vreme de o lună &icirc;ntreagă, nu conteni să se tot ducă la morm&acirc;ntul cad&acirc;nei sale. Şi, &icirc;n cea din urmă zi a lunii, rugile şi citirea din Coran ţinură din zori p&acirc;nă &icirc;n zorii următori, şi numai atunci fiecare putu să se &icirc;ntoarcă acasă. Iar califul, vlăguit de lacrimi şi de trudă, se &icirc;ntoarse &icirc;n saraiul său şi nu mai vru să vadă pe nimeni, nici măcar pe vizirul Giafar, nici pe soţia şi vara sa Zobeida, şi căzu &icirc;n cur&acirc;nd &icirc;ntr-un somn greu, &icirc;ntre două copile roabe de la sarai, care vegheau pe r&acirc;nd somnul califului. Una dintre ele şedea jos la capul califului, iar cealaltă la picioarele lui. Peste un ceas, &icirc;ntruc&acirc;t califul nu dormea prea ad&acirc;nc, o auzi pe copila care &icirc;i stă la cap cum &icirc;i spune copilei care se afla la picioare:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce nenorocire, o, prietenă Subhia!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subhia răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da de ce, o, prietenă Nozha?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nozha spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Stăp&acirc;nul nostru pesemne că habar nu are cum stă treaba, de vreme ce &icirc;şi trece nopţile veghind la un morm&acirc;nt &icirc;n care nu se află dec&acirc;t o bucată de lemn cioplit, o mom&acirc;ie dăltuită de un t&acirc;mplar.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subhia zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Cum aşa, o, sora mea Nozha? Păi atunci ce s-a făcut Kut Al-Kulub? Şi ce nenorocire a lovit-o?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nozha apuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Află, o, Subhia, că am auzit totul de la sora noastră care este roabă de taină a stăp&acirc;nei noastre Sett-Zobeida. Că Sett-Zobeida a chemat-o pe roabă şi i-a dat nişte banj, ca s-o adoarmă pe Kut Al-Kulub; şi roaba i-a dat banjul cad&acirc;nei Kut Al-Kulub care a adormit pe dată. Atunci stăp&acirc;na noastră a poruncit să fie aşezată &icirc;ntr-o ladă, pe care a dat-o &icirc;n seama had&acirc;mbilor Sauab, Kafur şi Bakhita, poruncindu-le s-o &icirc;nmorm&acirc;nteze departe, &icirc;ntr-o groapă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Subhia, cu lacrimile &icirc;n ochi, zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Nozha, mă rog ţie! spune-mi repede dacă stăp&acirc;na noastră cea dulce Kut Al-Kulub a murit de moartea aceea cumplită!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nozha răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Allah apere-i tinereţele de moarte! Păi nu, o, Subhia! Că am auzit-o pe Sett-Zobeida cum &icirc;i spunea roabei ei de taină: &bdquo;Am aflat, o, Zahra, că acea Kut Al-Kulub a izbutit să scape din groapă şi acuma se găseşte &icirc;n casa unui t&acirc;năr negustor din Damasc, pe nume Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub; şi asta &icirc;ncă de-acum patru luni! Aşa că vezi şi tu, o, Subhia, c&acirc;t de nenorocit este stăp&acirc;nul nostru, califul, că nu ştie nimic despre cad&acirc;na lui şi că stă aşa de veghe nopţile &icirc;ntruna la un morm&acirc;nt &icirc;n care nu se află nici un fel de mort!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi cele două roabe şezură aşa de vorbă mai departe &icirc;ncă o bucată de vreme, iar califul asculta vorbele lor.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;nd sf&acirc;rşiră de vorbit şi califul nu mai avu nimica de aflat, deodată se ridică &icirc;n capu-oaselor şi răcni cu un glas cumplit, care le făcu pe cele două copile s-o ia la fugă speriate, şi fu cuprins de o m&acirc;nie &icirc;nfricoşătoare, g&acirc;ndindu-se că mult iubita lui cad&acirc;nă se găseşte la un om t&acirc;năr, pe nume Ghanem ben-Ayub, şi asta &icirc;ncă de acum patru luni. Şi se repezi şi trimise să fie aduşi dinaintea lui toţi emirii şi mai-marii, precum şi vizirul său Giafar Al-Barmaki, care sosi &icirc;n grabă mare şi sărută păm&acirc;ntul dintre m&acirc;inile lui.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi califul &icirc;i strigă cu m&acirc;nie cruntă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Giafar, ia cu tine străji şi cercetează unde se află casa unui t&acirc;năr negustor din Damasc, pe nume Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub. Şi-atunci, tu şi oastea, să buluciţi &icirc;n casă, să i-o smulgeţi pe cad&acirc;na mea Kut Al-Kulub şi să mi-l aduceţi pe acel t&acirc;năr neruşinat pe care eu &icirc;nsumi am să-l pun la caznă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Giafar răspunse cu ascultare şi cu supunere. Şi cobor&icirc; cu o oaste de străji şi avu grijă să-l ia şi pe valiul cetăţii cu oamenii lui, şi toţi laolaltă nu conteniră a se v&acirc;ntura şi a iscodi, p&acirc;nă ce dibuiră casa lui Ghanem ben-Ayub.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La ceasul acela, Ghanem tocmai se &icirc;ntorsese de la suk, după ce cumpărase de-ale gurii pentru toată ziua, şi şedea jos l&acirc;ngă Kut Al-Kulub, şi dinaintea lor se afla un berbec bine rumenit şi copt, şi multe alte bunătă-ţuri, şi din care se &icirc;nfruptau după pofta inimii lor. La zarva care se ridică afară, Kut Al-Kulub privi pe fereastră şi numai dintr-o aruncătură de ochi pricepu prăpădul ce se abătea asupra casei; văzu toată casa &icirc;mpresurată de străji, de armaşi, de mameluci şi de capi de oaste, şi &icirc;l văzu &icirc;n fruntea lor pe valiul cetăţii şi pe vizirul Giafar. Şi toţi se roteau &icirc;mprejurul casei, precum genele ochilor se rotesc de-a lungul pleoapelor. Şi nu mai avu nici o &icirc;ndoială că emirul drept-credincioşilor a aflat povestea; da ghici şi că el trebuie să fie tare zuliu pe Ghanem, care de patru luni o ţinea &icirc;n casa lui. La g&acirc;ndul acela, &icirc;ngălbeni la chip, şi faţa ei frumoasă se schimbă, şi copila se &icirc;ntoarse către Ghanem şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, dragul meu, &icirc;nt&acirc;i de toate, g&acirc;ndeşte-te cum să scapi! Ridică-te şi fugi de-aici!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, bucuria mea, o, lumină a ochilor mei, cum să ies şi cum să fug dintr-o casă &icirc;mpresurată peste tot de vrăjmaşi?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Fii fără teamă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi pe dată &icirc;l dezbrăcă de tot şi &icirc;l &icirc;mbrăcă &icirc;ntr-o cămăşoaie veche şi roasă care &icirc;i ajungea p&acirc;nă la genunchi, şi luă o cratiţă mare cu carne şi i-o puse pe cap, şi &icirc;i puse peste cratiţă o tablă cu p&acirc;ine şi cu farfuriuri pline de rămăşiţele de la masă, şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ieşi acuma, travestit aşa, şi au să te ia drept vreo slugă de-a hangiului, şi nimeni n-are să-ţi facă nimic.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;t despre mine, să nu-ţi faci griji, &icirc;ntruc&acirc;t am să mă pricep eu să r&acirc;nduiesc treburile şi ştiu ce putere am eu asupra califului!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea spuse de Kut Al-Kulub, Ghanem, fară a mai avea răgaz să-şi ia bun-rămas, zori să plece, şi străbătu r&acirc;ndurile de străjeri şi de mameluci, duc&acirc;nd pe cap povară cu bucate, şi nu păţi nimic, &icirc;ntruc&acirc;t se afla sub ocrotirea Atoateocrotitorului, carele numai el poate să-i scape pe oamenii de treabă din primejdii şi de la toată năpasta!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ci pe dată vizirul Giafar descălecă de pe cal şi intră &icirc;n casă, şi ajunse &icirc;n iatacul cel tainic, şi o văzu numaidec&acirc;t, &icirc;n mijlocul sălii pline cu legăturile de mărfuri şi de mătăsuri, pe frumoasa Kut Al-Kulub, care avusese vreme să se facă &icirc;ncă mai frumoasă şi să-şi pună hainele cele mai bune, şi să se &icirc;mpodobească cu toate giuvaierurile ei, şi să se facă mai strălucită dec&acirc;t toate strălucitele, şi care avusese răgaz să str&acirc;ngă &icirc;ntr-un sipet toate lucrurile ei cele mai scumpe, giuvaierurile, nestematele şi toate lucrurile de preţ. &Icirc;nc&acirc;t de-abia intrase Giafar &icirc;n iatac, că ea se şi sculă drept pe cele două picioare ale ei şi se temeni, şi sărută păm&acirc;ntul dintre m&acirc;inile lui, şi grăi:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;ne al meu, Giafar, iacătă, calamul a scris ceea ce trebuia să fie scris din porunca lui Allah. Mă &icirc;ncredinţez, aşadar, &icirc;n m&acirc;inile tale!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Giafar răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! o, stăp&acirc;nă a mea, califul mi-a dat poruncă să-l zeberesc numai pe Ghanem ben-Ayub! Aşa că spune-mi unde este!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea &icirc;i răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Giafar, Ghanem ben-Ayub, după ce şi-a str&acirc;ns &icirc;n legături parte din mărfurile sale, a plecat, acuma-s c&acirc;teva zile, &icirc;n cetatea lui, la Damasc, să-şi vadă pe maică-sa şi pe soră-sa Fetnah. Şi nu mai ştiu nimic de el, şi nu pot să-ţi spun mai mult. Dă c&acirc;t despre sipetul meu, pe care &icirc;l vezi aici şi &icirc;n care mi-am pus toate lucrurile mele cele mai de preţ, vreau să mi-l păstrezi cu grijă şi să pui să-mi fie cărat la saraiul emirului drept-credincioşilor.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Giafar răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ascult şi mă supun!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă luă sipetul şi le porunci oamenilor lui să-l care şi, după ce o copleşi pe Kut Al-Kulub cu temeneli, cu cereri de iertăciune şi cu cinstiri, o rugă să-l &icirc;nsoţească la emirul drept-credincioşilor; şi ieşiră cu toţii, dă numai după ce, precum poruncise califul, jefuiră şi prădară toată casa lui Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După ce se &icirc;nfăţişă &icirc;naintea califului, Giafar &icirc;i povesti ce făcuse, şi plecarea lui Ghanem la Damasc, şi sosirea la sarai a cad&acirc;nei Kut Al-Kulub. Şi califul, care era &icirc;ncredinţat că Ghanem &icirc;i făcuse cad&acirc;nei Kut Al-Kulub tot ce este &icirc;n stare să-i facă un t&acirc;năr unei femei frumoase şi care este bun al altuia, fu cuprins de o m&acirc;nie năprasnică şi nici măcar nu vru s-o mai vadă pe Kut Al-Kulub, şi &icirc;i porunci lui Giafar s-o &icirc;ncuie &icirc;ntr-o odaie &icirc;ntunecată şi s-o pună sub paza unei babe ce era &icirc;nsărcinată de obicei cu asemenea slujbe.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;t despre Ghanem, califul trimise călăreţi să-l caute peste tot, şi, pe deasupra, scrise cu chiar m&acirc;na să o scrisoare către sultanul caimacam al său, Mohammad ben-Soleiman El-Zeini; &icirc;şi luă calamul, călimărul şi o foaie de h&acirc;rtie, şi scrise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; DOMNIEI-SALE SULTANULUI MOHAMMAD BEN-SOLEIMAN EL-ZEINI CAIMACAMUL DAMASCULUI DIN PARTEA EMIRULUI DREPT-CREDINCIOŞILOR HARUN-AL RAŞID, CEL DE-AL CINCILEA CALIF DIN SLĂVITĂ OB&Acirc;RŞIE A NEAMULUI BANI-ABBAS &Icirc;N NUMELE LUI ALLAH ATOTMILOSTIVUL ŞI IERTĂTORUL.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După care, cerem ştire despre sănătatea ta, care ne este scumpă, şi după rugăciunea noastră la Allah să te ţie zile &icirc;ndelungi &icirc;n huzur şi &icirc;mbelşugare&hellip;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi-apoi:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O, caimacam al nostru, vreau să ştii că un t&acirc;năr negustor, pe nume Ghanem ben-Ayub, a venit la Bagdad şi a ispitit şi a silnicit o roabă dintre roabele mele, şi a făcut cu ea ceea ce a făcut,. Şi a fugit de pedeapsă şi de m&acirc;nia mea, şi şi-a oblicit b&acirc;rlog &icirc;n cetatea ta, unde cată să se afle la ceasul de-acum cu mama şi cu sora lui.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Să-lprinzi şi să-l legi şi să-i tragi cinci sute de lovituri de curea. Apoi să-l t&acirc;răşti pe toate uliţele cetăţii tale, iar un pris-tav să meargă dinaintea cămilei care &icirc;l va purta, şi să strige: &bdquo;Iacătă pedeapsa pentru robul care năzuieşte la bunul stăp&acirc;nului său!&rdquo; Şi pe urmă să-l trimiţi la mine, ca să poruncesc să fie pus la cazne şi să i se facă ce se cuvine de făcut.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Apoi! Să-i jefuieşti casa şi să i-o dăr&acirc;mi p&acirc;nă &icirc;n temelii, şi să faci să piară p&acirc;nă şi urmele pomenirii ei.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi-apoi! &icirc;ntruc&acirc;t Ghanem ben-Ayub are o mamă şi o soră t&acirc;nără, să le iei, să le dezbraci goale cu totul şi să le izgoneşti, după ce le vei ţine vreme de trei zile &icirc;n văzul ochilor tuturor locuitorilor din cetatea ta.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi dă-ţi silinţă mare şi mare s&acirc;rguinţă să &icirc;mplineşti porunca noastră!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Uassalam!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi numaidec&acirc;t, la porunca emirului drept-credincioşilor, un sol plecă la Damasc şi goni at&acirc;ta de iute, &icirc;nc&acirc;t ajunse acolo numai &icirc;n opt zile, şi nu &icirc;n douăzeci şi mai bine &icirc;nc&acirc;t, c&acirc;nd sultanul Mohammad avu &icirc;n m&acirc;ini scrisoarea califului, o duse la buze şi la frunte şi, după ce o citi, puse numaidec&acirc;t &icirc;n faptă porunca trimisă de calif. Puse, aşadar, pristavii domneşti să străbată toată cetatea şi să strige: &bdquo;Cine vrea să prade, să se ducă la casa lui Ghanem ben-Ayub şi s-o prade după placul lui!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi numaidec&acirc;t porni şi el cu străjile sale spre casa lui Ayub, şi bătu la poartă, şi Fetnah, sora cea t&acirc;nără a lui Ghanem, veni fugă să deschidă şi strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Cine e acolo?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Eu sunt!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci ea deschise poarta şi, &icirc;ntruc&acirc;t niciodată nu &icirc;l mai văzuse pe sultanul Mohammad, &icirc;şi acoperi pe dată faţa cu un colţ al basmalei pe care o avea pe cap şi fugi să-i dea de ştire mamei lui Ghanem.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mama lui Ghanem, la ceasul acela, şedea jos, sub bolta morm&acirc;ntului pe care &icirc;l zidise spre pomenirea fiului ei Ghanem, pe care &icirc;l credea mort, de un an de c&acirc;nd nu mai auzise nimic despre el. Şi era pl&acirc;nsă toată şi nu mai m&acirc;nca şi nu mai bea nimic. Aşa că &icirc;i spuse fiicei sale Fetnah să-l poftească să intre, şi sultanul Mohammad intră &icirc;n casă şi ajunse la morm&acirc;nt, şi o văzu pe mama lui Ghanem cum pl&acirc;ngea, şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Am venit după fiul tău Ghanem, ca să-l trimit la calif!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Amăr&acirc;ta de mine! Fiul meu Ghanem, rodul lăuntrurilor mele, ne-a părăsit, pe mine şi pe sora lui, de mai bine de un an, şi nu mai ştim ce s-a făcut cu el!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci sultanul Mohammad, care altminteri era plin de filotimie, nu putu dec&acirc;t să &icirc;ndeplinească porunca dată de calif; puse să se prade casa şi să se ia chilimurile, vasele, farfuriurile şi lucrurile scumpe; pe urmă dăr&acirc;mă casa din temelii şi puse să se care toate pietrele ei departe de cetate. Pe urmă, măcar că treaba tare nu-i plăcea, puse să fie dezbrăcate goale mama lui Ghanem şi frumoasă şi t&acirc;năra Fetnah, sora lui, şi porunci să fie ţinute vreme de trei zile &icirc;n văzul cetăţii, cu opreliştea de a fi acoperite nici măcar cu o cămaşă fară m&acirc;neci, şi le alungă din Damasc. Şi iac-aşa, datorită supărării califului, Fetnah şi mama ei fură alungate din Damasc.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;t despre Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub, odată ieşit din Bagdad, &icirc;ncepu să meargă şi să pl&acirc;ngă, p&acirc;nă ce i se sf&acirc;şie inima; şi o ţinu tot aşa, fară să măn&acirc;nce şi fară să bea, p&acirc;nă la sf&acirc;rşitul zilei; iar foamea şi durerea &icirc;l topiseră. Ajunse, &icirc;ntr-un sf&acirc;rşit, la un sat şi se &icirc;ndreptă spre geamia de acolo, şi intră &icirc;n curte, şi se duse să se prăbuşească pe o rogojină, şi se sprijini cu spinarea de un zid. Şezu aşa, fară de simţire, iar inima-i bătea anapoda, p&acirc;nă dimineaţa, şi fară a avea putere să facă vreo mişcare spre a cere ceva. Dimineaţa, sătenii din sat veniră la geamie pentru rugăciune şi &icirc;l văzură &icirc;ntins lat pe jos; pricep&acirc;nd că e flăm&acirc;nd şi &icirc;nsetat, &icirc;i aduseră o strachină cu miere şi două p&acirc;ini, şi &icirc;l &icirc;mbiară să măn&acirc;nce şi să bea; pe urmă &icirc;i aduseră, ca să &icirc;mbrace, o cămaşă, ce-i drept fără m&acirc;neci, şi peticită toată, şi plină de păduchi. Pe urmă &icirc;l &icirc;ntrebară:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Cine eşti şi de unde vii, străine?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Ghanem deschise ochii şi se uită; şi &icirc;ncepu doar să pl&acirc;ngă. Atunci ei rămaseră &icirc;mprejurul lui o bucată de vreme şi, p&acirc;nă la urmă, plecă fiecare &icirc;n treaba lui.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ghanem, ca urmare a supărărilor şi a lipsurilor, căzu bolnav şi rămase mai departe să zacă pe rogojină cea veche de la geamie vreme de &icirc;ncă o lună; şi slăbi la trup şi se schimbă cu totul la faţă; iar trupu-i fu potopit de păduchi şi de ploşniţe; şi ajunse &icirc;ntr-o stare aşa de ticăloasă, &icirc;nc&acirc;t credincioşii de la geamie se chibzuiră &icirc;ntr-o zi &icirc;ntre ei să-l trimită la bolniţa din Bagdad, dat fiind că numai acolo era bolniţă. Aşa că plecară să caute un cămilar cu cămilă şi &icirc;i spuseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ia-l şi pune-l pe t&acirc;nărul acesta bolnav pe spinarea cămilei tale şi du-l la Bagdad şi lasă-l la uşa bolniţei; că schimbarea de loc şi &icirc;ngrijirile de la bolniţă au să-l vindece, de bună seamă. C&acirc;t despre tine, o, cămilarule, ai să te &icirc;ntorci la noi să ceri ceea ce ţi se va datora pentru drum şi pentru cămilă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi cămilarul răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ascult şi mă supun!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă, ajutat de cei de faţă, &icirc;l luă pe Ghanem cu rogojina pe care zăcea, &icirc;l sui pe spinarea cămilei şi &icirc;l &icirc;nţepeni acolo.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;n chiar clipita c&acirc;nd cămilarul sta să plece şi c&acirc;nd Ghanem &icirc;şi pl&acirc;ngea ticăloşia, două femei, tare sărăcăcios &icirc;mbrăcate, amestecate &icirc;n mulţimea care se uita la el, &icirc;l văzură pe bolnav şi spuseră:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Cum seamănă acest biet bolnav cu fiul nostru, Ghanem! Da nu este cu putinţă să fie el t&acirc;nărul acesta ajuns ca o umbră!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi cele două femei, care erau pline de praf şi chiar atunci ajunseseră &icirc;n sat, &icirc;ncepură să pl&acirc;ngă, g&acirc;ndindu-se la Ghanem. &Icirc;ntruc&acirc;t erau chiar mama lui Ghanem şi sora lui, Fetnah, care fugiseră din Damasc şi acum &icirc;şi urmau drumul către Bagdad.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;t despre cămilar, d-apoi acela nu zăbovi să &icirc;ncalece pe măgarul său şi, lu&acirc;nd cămila de funie, drumări către Bagdad. Ajunse acolo &icirc;n cur&acirc;nd şi se duse drept la bolniţă, şi &icirc;l lăsă jos pe Ghanem de pe spinarea cămilei şi, &icirc;ntruc&acirc;t era tare dis-de-dimineaţă şi bolniţă nu se deschisese, &icirc;l puse jos pe treapta de la uşă şi se &icirc;ntoarse &icirc;n satul său.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ghanem rămase &icirc;ntins aşa la uşă, p&acirc;nă ce locuitorii ieşiră de prin casele lor; şi &icirc;l văzură culcat pe rogojină şi ajuns ca o umbră, şi se str&acirc;nseră &icirc;mprejurul lui şi &icirc;ncepură să facă fel de fel de presupuneri. Pe c&acirc;nd ei &icirc;şi &icirc;mpărtăşeau socotinţele, iacătă că tocmai trece şeicul cel mare al sukului, care numaidec&acirc;t dădu mulţimea la o parte şi se duse şi &icirc;l văzu pe flăcăul bolnav şi &icirc;şi zise &icirc;n sine: &bdquo;Pe Allah! Dacă flăcăul acesta intră &icirc;n bolniţă, e pierdut de la &icirc;nceput, din lipsă de &icirc;ngrijire bună, şi va fi ne&icirc;ndoielnic un om os&acirc;ndit la moarte! Aşa că am să-l iau eu &icirc;n casa mea, şi Allah mă va răsplăti &icirc;n Grădina Desfătărilor!&rdquo; Atunci şeicul sukului le porunci robilor lui cei micuţi să-l ia pe flăcău şi să-l care acasă; şi &icirc;i &icirc;nsoţi şi el şi, de cum ajunse, &icirc;i aşternu un pat nou-nouţ cu nişte saltele bune şi cu o pernă nou-nouţă şi tare curată; pe urmă o chemă pe soţia lui şi zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, nevastă, iacătă un oaspete pe care ni-l trimite Allah. Să-l slujeşti cu multă grijă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ea răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; De bună seamă! Pe capul şi pe ochii mei!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă &icirc;şi suflecă numaidec&acirc;t m&acirc;necile şi puse să fiarbă apă &icirc;n căldarea cea mare, şi &icirc;l spălă pe picioare, pe m&acirc;ini şi pe tot trupul, apoi &icirc;l &icirc;mbrăcă &icirc;n haine curate de-ale soţului ei şi &icirc;l stropi pe faţă cu apă de trandafiri. Atunci Ghanem &icirc;ncepu să răsufle mai &icirc;n voie; şi puterile, &icirc;ncet, &icirc;ncet, &icirc;ncepură să i se &icirc;ntoarcă, şi odată cu ele amintirea despre trecutul său şi despre iubita sa Kut Al-Kulub. Şi-aşa cu Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Da c&acirc;t despre Kut Al-Kulub, după ce califul fu cuprins de at&acirc;ta m&acirc;nie &icirc;mpotriva ei&hellip;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;n clipita aceasta a istorisirii sale, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă şi, cuminte, &icirc;şi curmă vorbele &icirc;ngăduite.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;nd fu cea de a patruzeci şi doua noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan că, &icirc;n ce o priveşte pe Kut Al-Kulub, după ce califul s-a m&acirc;niat aşa de amarnic pe ea şi a pus să fie &icirc;ntemniţată &icirc;ntr-o odaie &icirc;ntunecată sub paza unei femei bătr&acirc;ne de la sarai, copila rămase &icirc;n starea aceea vreme de patruzeci de zile, fară a avea nici un fel de legătură cu chiar nimeni din sarăi. Şi califul, p&acirc;nă la urmă, o uită cu totul, p&acirc;nă ce &icirc;ntr-o zi, pe c&acirc;nd trecea prin dreptul odăii &icirc;n care zăcea &icirc;nchisă Kut Al-Kulub, o auzi c&acirc;nt&acirc;nd jalnic stihuri de-ale poeţilor, pe urmă cum se oprea spre a vorbi cu glas tare şi a-şi zice: &bdquo;O, prietene al meu Ghanem ben-Ayub, ce suflet frumos aveai şi ce mărinimos erai şi ce inimă neprihănită! Tu ai fost mare faţă de acela care te-a &icirc;mpilat, şi cinstitor faţă de femeia aceluia care a izgonit femeile din casa ta, şi ai scăpat-o de la ocară pe femeia aceluia care a aruncat ruşinea asupra alor tăi şi asupra ta! Da are să vină ea şi ziua c&acirc;nd tu şi califul aveţi să staţi drepţi dinaintea Celui singur judecător, şi singur drept; şi tu vei ieşi din &icirc;nfruntare biruitor asupra &icirc;mpilătorului tău, cu Allah drept cumpănitor şi cu &icirc;ngerii drept martori!&rdquo;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dacă auzi vorbele acestea şi pricepu t&acirc;lcul jelaniei ei, pe c&acirc;nd nimeni nu se afla acolo ca s-o audă, califul &icirc;nţelese că fusese nedrept faţă de ea şi faţă de Ghanem. Aşa că grăbi a se &icirc;ntoarce la sarai şi &icirc;l &icirc;nsărcină pe capul had&acirc;mbilor să se ducă după Kut Al-Kulub. Şi Kut Al-Kulub se &icirc;nfăţişă &icirc;ntre m&acirc;inile lui şi şezu aşa, cu capul plecat, cu ochii plini de lacrimi şi cu inima tare amară; şi califul &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Kut al Kulub, te-am auzit cum mă &icirc;nvinuiai de nedreptate şi cum mă os&acirc;ndeai de &icirc;mpilare; şi socot că m-am purtat rău faţă de cel care &icirc;mi făcuse bine! Cine este, aşadar, acela care a cinstit o femeie care era a mea, iar eu i-am făcut de ocară femeile, &icirc;n schimb? Acela care mi-a ocrotit femeia, iar eu i-am necinstit femeile?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kut Al-Kulub răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Este Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub! Mă jur ţie, o, califule, pe milele şi pe binefacerile tale, că niciodată Ghanem nu a &icirc;ncercat să mă siluiască; şi e departe de a fi săv&acirc;rşit asupra mea vreo p&acirc;ngărire! Oh, departe-s de el şi neruşinea şi silnicia!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci califul, nemai&icirc;ndoindu-se, strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ce nenorocire, o, Kut Al-Kulub! Chiar că nu se află &icirc;nţelepciune şi putere dec&acirc;t la Allah Prea&icirc;naltul şi Atoateştiutorul! &icirc;nc&acirc;t, o, Kut Al-Kulub, cere, şi toate dorinţele ţi se vor &icirc;mplini!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Kut Al-Kulub oftă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, emire al drept-credincioşilor, atunci ţi-l cer pe Ghanem ben-Ayub!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi califul, &icirc;n pofida dragostei pe care tot o mai nutrea pentru cad&acirc;na lui scumpă, &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Aşa se va face, de-o vrea Allah! Iţi făgăduiesc, cu o inimă darnică şi care nu a mai &icirc;ntors niciodată ceea ce a dăruit! Şi va fi copleşit cu cinstiri!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kut Al-Kulub zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, emire al drept-credincioşilor, &icirc;ţi cer ca, atunci c&acirc;nd Ghanem se va &icirc;ntoarce, să mi-l dai &icirc;n dar, ca să-i fiu soţie iubitoare!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Califul răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; La &icirc;ntoarcerea lui, Ghanem &icirc;ţi va fi dăruit şi vei fi bunul şi soţia lui!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Kut Al-Kulub spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, emire al drept-credincioşilor, nimeni nu ştie unde se află Ghanem, şi &icirc;nsuşi sultanul de la Damasc ţi-a spus că nu ştie ce s-a &icirc;nt&acirc;mplat cu el. &Icirc;ngăduie-mi, aşadar, să fac chiar eu cercetările de trebuinţă, cu nădejdea că Allah se va milostivi să mă ajute a-l găsi!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Califul răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Ai &icirc;ncuviinţarea să faci ceea ce ţi se pare de cuviinţă!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea, Kut Al-Kulub &icirc;şi simţi pieptul cum i se umple de bucurie şi inima cum i se luminează, şi grăbi să iasă din sarai, după ce se &icirc;narmase cu o pungă plină cu o mie de dinari de aur.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;n ziua dint&acirc;i, bătu toată cetatea Bagdadului şi se duse pe la şeicii mahalalelor şi pe la copiii de pe uliţe, şi &icirc;i cercetă, fară a izbuti să ajungă la vreun rost.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A doua zi, se duse la sukul negustorilor şi intră prin toate prăvăliile şi se duse să-l vadă pe şeicul căpetenie peste suk; &icirc;i &icirc;nfăţişă &icirc;mprejurarea şi &icirc;i lăsă o sumedenie de dinari, rug&acirc;ndu-l să-i &icirc;mpartă străinilor săraci, &icirc;n numele ei.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A treia zi, cum se dusese la sukul argintarilor şi al giuvaiergiilor, după ce luase cu ea alţi o mie de dinari, şi cum &icirc;l chemase pe starostele argintarilor şi al giuvaiergiilor şi &icirc;i &icirc;nm&acirc;nase o sumedenie de galbeni, spre a-i &icirc;mpărţi străinilor săraci, starostele sukului, c&acirc;nd o auzi pomenind de străini săraci, &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;nă a mea, tocmai am str&acirc;ns la casa mea un t&acirc;năr străin şi bolnav, despre care nu ştiu nici cum &icirc;l cheamă, şi nici ce rost are. (Or, era chiar Ghanem ben-Ayub; da şeicul sukului habar n-avea.) Da trebuie să fie feciorul vreunui negustor mare şi al unor părinţi de neam bun. &Icirc;ntruc&acirc;t, măcar că e ca o umbră, are un obraz tare frumos şi e dăruit cu toate harurile şi cu toate desăv&acirc;rşirile. De bună seamă că va fi fost adus &icirc;n starea aceasta fie de niscaiva datorii mari, pe care n-o fi putut să le plătească, fie de vreo dragoste nenorocită şi de pierderea celei iubite. La vorbele acestea, Kut Al-Kulub &icirc;şi simţi inima cum bate &icirc;n zv&acirc;cnete anapoda, şi lăuntru-rile cum i se &icirc;nfioară de tulburare, şi &icirc;i zise starostelui sukului argintarilor şi al giuvaiergiilor:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, şeicule, &icirc;ntruc&acirc;t nu poţi să pleci din suk la ceasul acesta, dă-mi pe cineva să mă călăuzească p&acirc;nă la casa ta.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar şeicul argintarilor spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe capul şi pe ochii mei!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi &icirc;l chemă pe un copilaş din suk, care ştia unde este casa lui, şi &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Repede, o, Felfel, du-o pe stăp&acirc;na ta p&acirc;nă acasă la mine!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi micuţul Felfel din suk o luă &icirc;naintea cad&acirc;nei Kut Al-Kulub şi o duse la casa starostelui sukului, unde se afla străinul bolnav.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; După ce Kut Al-Kulub intră &icirc;n casă, se temeni dinaintea soţiei şeicului. Iar soţia şeicului o cunoscu, &icirc;ntruc&acirc;t le ştia pe toate han&acirc;mele din Bagdad, pe la casele cărora se ducea adesea, şi se ridică şi se temeni şi sărută păm&acirc;ntul dinainte-i. Atunci Kut Al-Kulub, după temenelile &icirc;ndătinate, o &icirc;ntrebă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, maică bună, poţi să-mi spui unde se află t&acirc;nărul cel străin şi bolnav pe care l-aţi str&acirc;ns &icirc;n casa voastră?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci soţia starostelui &icirc;ncepu să pl&acirc;ngă şi &icirc;i arătă cu degetul un pat ce se afla acolo şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Uite-l &icirc;n pat. E un t&acirc;năr de neam ales, de bună seamă, &icirc;ntruc&acirc;t toată purtarea lui o dovedeşte.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Kut Al-Kulub se &icirc;ntoarse către patul pe care zăcea &icirc;ntins t&acirc;nărul străin, şi se uită la el cu luare-aminte, şi văzu un tinerel slab şi vlăguit şi ca o umbră; şi fu departe de a ghici că era Ghanem; dar fu cuprinsă de milă faţă de el, şi &icirc;ncepu să pl&acirc;ngă şi să zică:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Oh! ce nenorocire e să fii străin, măcar de-ai fi şi emir &icirc;n ţara ta!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă &icirc;i lăsă cei o mie de dinari soţiei şeicului argintarilor şi o &icirc;ndemnă să nu precupeţească nimic pentru bunăstarea t&acirc;nărului bolnav; pe urmă, cu chiar m&acirc;na ei, &icirc;i dădu bolnavului leacurile scrise şi &icirc;l ajută să le bea; pe urmă, după ce şezuse mai bine de un ceas la capul său, &icirc;i ură bună pace soţiei starostelui sukului, &icirc;ncălecă pe cat&acirc;rcă şi se &icirc;ntoarse la sarăi.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi &icirc;n fiecare zi se ducea prin toate sukurile şi &icirc;şi petrecea toată vremea &icirc;n căutări necurmate, p&acirc;nă c&acirc;nd &icirc;ntr-o zi veni şeicul s-o caute şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;na mea Kut Al-Kulub, &icirc;ntruc&acirc;t m-ai &icirc;ndemnat să ţi-i aduc pe toţi străinii care trec prin Bagdad, am a &icirc;ndruma astăzi &icirc;ntre m&acirc;inile tale cele darnice două femei, una măritată şi cealaltă fecioară, şi am&acirc;ndouă pesemne de stepenă tare &icirc;naltă, &icirc;ntruc&acirc;t călcătura şi chipul lor mi-o dovedesc; da sunt &icirc;mbrăcate ticălos, &icirc;n nişte haine de păr de capră, şi fiecare poartă o desagă la g&acirc;t, cum poartă cerşetorii. Şi ochii le sunt plini de lacrimi, iar inima lor e tare necăjită. Şi iacătă că ţi le aduc, &icirc;ntruc&acirc;t numai tu, o, sultană a milelor, vei şti să le alini, şi să le &icirc;ntăreşti, şi să le fereşti de ruşinea şi de ocară &icirc;ntrebărilor neobrăzate; &icirc;ntruc&acirc;t hotăr&acirc;t că nu sunt nişte făpturi care să poată a fi supuse unor &icirc;ntrebări neobrăzate. Din parte-mi, nădăjduiesc că, datorită binelui ce avem să i-l facem, Allah are să ne păstreze, la Ziua Răsplăţii, un loc &icirc;n Grădina Desfătărilor!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kut Al-Kulub răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! o, stăp&acirc;ne al meu, m-ai făcut să-mi doresc fierbinte să le văd! Unde sunt?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci şeicul ieşi şi se duse să le ia de după poartă, şi le aduse dinaintea cad&acirc;nei Kut Al-Kulub.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;nd Fetnah şi mama ei intrară la Kut Al-Kulub, ea se uită la ele şi, văz&acirc;ndu-le frumuseţea şi han&acirc;mia şi zdrenţele cu care erau &icirc;nveşm&acirc;ntate, &icirc;ncepu să pl&acirc;ngă şi strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Pe Allah! Acestea-s femei de viţă aleasă şi deprinse cu sărăcia. &Icirc;ntruc&acirc;t văd bine de pe chipul lor că s-au născut &icirc;n cinstiri şi &icirc;n bogăţii!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar şeicul sukului răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Hotăr&acirc;t! o, stăp&acirc;na mea, adevăr grăieşti! Năpasta trebuie să se fi abătut asupra casei lor, şi &icirc;mpilarea să le fi asuprit şi să le fi răpit bunurile. Să le venim &icirc;ntr-ajutor, &icirc;ntruc&acirc;t noi &icirc;i iubim pe cei săraci şi pe cei necăjiţi, spre a ni se cădea milele lui Allah Milos&acirc;rdnicul!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea, mama şi fiica &icirc;ncepură să pl&acirc;ngă şi să se g&acirc;ndească la Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub. Şi, văz&acirc;ndu-le că pl&acirc;ng, Kut Al-Kulub &icirc;ncepu să pl&acirc;ngă şi ea cu ele. Atunci mama lui Ghanem &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, stăp&acirc;nă plină de mărinimie, deie Allah să izbutim a găsi ceea ce căutăm cu inima &icirc;ndurerată! Cel pe care &icirc;l căutăm este fiul lăuntrurilor noastre şi flacăra inimii noastre, fiul nostru Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La numele lui Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub, cad&acirc;na scoase un ţipăt mare, căci pricepuse atunci că dinainte-i se aflau mama lui Ghanem şi sora lui Ghanem, şi căzu leşinată. Iar c&acirc;nd &icirc;şi veni &icirc;n fire, se aruncă scăldată de lacrimi &icirc;n braţele lor, şi le zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Nădăjduiţi &icirc;ntru Allah, şi &icirc;n mine, o, surorile mele, căci ziua de azi va fi ziua cea dint&acirc;i a bucuriei voastre şi cea din urmă a nenorocirilor voastre! Curmaţi, aşadar, toată m&acirc;hnirea!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;n clipita aceasta a istorisirii sale, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă şi, cuminte, &icirc;şi curmă vorbele &icirc;ngăduite.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dar c&acirc;nd fu cea de a patruzeci şi treia noapte, spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că dulcea Kut Al-Kulub &icirc;i spuse mamei şi sorei lui Ghanem:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Curmaţi toată m&acirc;hnirea!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă se &icirc;ntoarse spre şeicul sukului argintarilor şi al giuvaiergiilor şi &icirc;i dădu o mie de dinari de aur şi &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, şeicule, să le &icirc;nsoţeşti acum p&acirc;nă la tine acasă şi să-i spui soţiei tale să le ducă la hammam şi să le dea apoi nişte haine c&acirc;t mai frumoase; şi să le acopere cu grijă şi cu cinstiri, fară a precupeţi nimic pentru bunăstarea lor!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A doua zi, Kut Al-Kulub nu pregetă să se ducă ea &icirc;nsăşi acasă la şeicul sukului, să se &icirc;ncredinţeze cu chiar ochii ei dacă totul fusese &icirc;ndeplinit după &icirc;ndrumările date. De cum intră &icirc;n casă, soţia starostelui &icirc;i ieşi &icirc;nainte şi &icirc;i sărută m&acirc;inile şi &icirc;i mulţumi pentru dărniciile ei; pe urmă le pofti să vină pe mama şi pe sora lui Ghanem, care fuseseră la hammam şi ieşiseră de acolo schimbate cu totul şi cu chipurile strălucind de han&acirc;mie şi de frumuseţe. Şi Kut Al-Kulub &icirc;ncepu să le vorbească dulce, vreme de un ceas; pe urmă &icirc;i ceru soţiei starostelui veşti despre bolnavul lor. Şi soţia şeicului răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; E tot aşa.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Kut Al-Kulub zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Să mergem toate să-l vedem şi să &icirc;ncercăm a-l &icirc;mbărbăta!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi le luă pe cele două femei care, st&acirc;nd &icirc;n iatacul pentru femei, nu putuseră să-l vadă pe bolnavul culcat &icirc;n sala de oaspeţi, şi intrară toate la t&acirc;năr, şi se uitară la el cu multă duioşie şi cu milă, şi şezură jos &icirc;mprejurul lui, să-i vorbească; şi, pe c&acirc;nd tăifăsuiau, fu rostit numele de Kut Al-Kulub.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi, de cum auzi rostindu-se numele de Kut Al-Kulub, chipul gălbejit al t&acirc;nărului bolnav se &icirc;mbujoră, trupul lui istovit se &icirc;mputernici şi sufletul i se trezi; şi săltă capul, cu ochii plini de viaţă, şi strigă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Unde eşti, Kut Al-Kulub?</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&acirc;nd &icirc;l auzi pe flăcău deschiz&acirc;nd gura pentru &icirc;nt&acirc;ia oară şi că o strigă pe nume, Kut Al-Kulub cunoscu glasul lui Ghanem ben-Ayub, şi se aplecă repede asupra lui şi &icirc;i zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, scumpule! tu eşti Ghanem ben-Ayub!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Da! Sunt Ghanem!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La cuvintele acestea, copila se prăbuşi pe spate, leşinată. Iar mama lui Ghanem şi sora lui, Fetnah, auzind vorbele rostite, scoaseră un ţipăt şi se prăbuşiră şi ele leşinate.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; P&acirc;nă la urmă, după o bucată de vreme, &icirc;şi veniră &icirc;n fire, se repeziră la Ghanem şi se petrecu ceea ce se petrecu &ndash; şi pl&acirc;nsete, şi strigăte de bucurie, şi sărutări.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă Kut Al-Kulub, mai liniştită, &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Slavă şi &icirc;nchinăciune lui Allah, carele a &icirc;ngăduit &icirc;ntr-un sf&acirc;rşit adunarea noastră a tuturor laolaltă, a mea, a mamei tale şi a surorii tale!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Apoi &icirc;i istorisi toată povestea şi adăugă:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Califul, p&acirc;nă la urmă, a dat crezare spuselor mele şi ţi-a dăruit ocrotinţele sale şi mi-a mărturisit dorinţa de a te vedea; pe deasupra, mă dă ţie &icirc;n dar!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La vorbele acestea, Ghanem se &icirc;nsenină p&acirc;nă peste poate şi &icirc;i sărută m&acirc;na cad&acirc;nei Kut Al-Kulub, care &icirc;l sărută pe ochi şi pe cap. Pe urmă, Kut Al-Kulub le spuse tuturora:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Aşteptaţi-mă aici! Am să mă &icirc;ntorc!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi se duse &icirc;n grabă mare la sarai, descuie sipetul &icirc;n care avea lucrurile ei cele scumpe, scoase de acolo sumedenie de dinari şi se duse la suk, ca să-i dea starostelui sukului, spun&acirc;ndu-i:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Cumpără pentru fiecare dintre ele şi pentru Ghanem c&acirc;te patru r&acirc;nduri de haine din cea mai frumoasă ţesătură, şi c&acirc;te douăzeci de năframe, şi c&acirc;te zece cingători, şi c&acirc;te zece bucăţi din fiecare lucru de &icirc;mbrăcat!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi se &icirc;ntoarse la casa &icirc;n care se aflau Ghanem şi femeile, şi &icirc;i luă pe toţi la hammam. Pe urmă le găti nişte pui şi nişte carne fiartă, şi nişte vin safi, şi vreme de trei zile &icirc;i &icirc;mbie să bea şi să măn&acirc;nce, sub ochii ei; şi, după cele trei zile de hrană at&acirc;ta de &icirc;ntăritoare, simţiră că li se &icirc;ntoarce viaţa şi că sufletul li se aşază iarăşi la locul lui. Pe urmă, Kut Al-Kulub &icirc;i mai duse &icirc;ncă o dată la hammam şi puse să li se schimbe hainele şi &icirc;i aduse &icirc;ndărăt acasă la starostele sukului. Apoi chibzui să meargă la calif, se &icirc;nfăţişă &icirc;ntre m&acirc;inile lui, se temeni p&acirc;nă la păm&acirc;nt şi &icirc;i duse ştire despre &icirc;ntoarcerea lui Ghanem ben-Ayub şi a mamei şi a surorii lui, Fetnah; şi nu uită a-i spune ce gingaşă şi ce fragedă şi ce plină de frumuseţe era t&acirc;năra Fetnah. Atunci califul spuse unui rob:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Du-te şi adu-mi-l &icirc;ndată pe Giafar!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Giafar veni, iar califul &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Du-te şi adu-mi-l &icirc;ndată pe Ghanem ben-Ayub!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Giafar plecă la casa şeicului, unde Kut Al-Kulub i-o şi luase &icirc;nainte şi &icirc;l prevestise pe Ghanem despre sosirea vizirului, şi &icirc;i spusese:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, Ghanem, mai cu seamă acuma se cere să-i arăţi califului, care l-a &icirc;nsărcinat pe Giafar să te ducă dinainte-i, c&acirc;t de cilibiu ştii tu să vorbeşti, şi ce inimă d&acirc;rză ai, şi neprihana vorbelor tale!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pe urmă &icirc;l &icirc;mbrăcă cu caftanul cel mai scump dintre toate caftanele cele noi pe care le cumpărase din suk şi &icirc;i &icirc;nm&acirc;nă o grămadă de dinari, şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Nu pregeta să arunci galbenii cu pumnii c&acirc;nd ai să ajungi la sarai şi ai să străbaţi r&acirc;ndurile de had&acirc;mbi şi de slugi!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Icirc;ntr-acestea, Giafar ajunse la casa starostelui, călare pe cat&acirc;rca sa; şi Ghanem alergă să-l &icirc;nt&acirc;mpine şi &icirc;i ură bun venit şi sărută păm&acirc;ntul &icirc;ntre m&acirc;inile lui; şi se făcuse iarăşi Ghanem cel frumos de odinioară, cu chipul falnic şi cu &icirc;nfăţişarea lui ispititoare! Şi Giafar &icirc;l rugă să-l &icirc;nsoţească şi &icirc;l duse &icirc;ntre m&acirc;inile califului. Şi Ghanem &icirc;l văzu pe emirul drept-credincioşilor, &icirc;nconjurat de vizirii săi, de navabii cei mai de seamă din domnia lui şi de capii străjilor şi ai oştilor. Or, Ghanem era iscusit la vorbă, cu inima vitează, povestaş meşter, procititor dulce, ticluitor de versuri minunat. Se opri, aşadar, &icirc;ntre m&acirc;inile califului, se uită o clipă &icirc;n păm&acirc;nt cu o &icirc;nfăţişare g&acirc;nditoare, ridică apoi capul către calif şi ticlui stihurile acestea:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O, doamne-al vremii, un ochi mult milos Privi păm&acirc;ntul, şi-l umplu de roadă.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Noi suntem fiii-acelui rod mănos Sub stăp&acirc;nirea ta cea luminată.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cad &icirc;n genunchi, cu bărbile-n ţăr&acirc;nă, La pragul tău sultanii şi emirii;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prinos de supuşenie-şi &icirc;nm&acirc;nă Cununile lor scumpe, stăp&acirc;nirii.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O, nici păm&acirc;ntul n-are destul loc, Nici zările nu sunt at&acirc;t de-ntinse C&acirc;t să cuprindă, str&acirc;nse la un loc, Puhoaiele oştimii-ţi ne&icirc;nvinse.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O, doamne-al vremii, ia păm&acirc;ntu-ntreg Şi-acoperă-l cu corturile tale!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi leagă-apoi, să-ţi şadă la edec, Albastrele văzduhului ocoale.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tu, soare-al lumii, lumea s-o &icirc;ndrepţi!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar judecata ta &icirc;mpărătească Să-i lumineze pe cei &icirc;nţelepţi, Să curme viclenia mişelească, Iar faptele supuşilor tăi drepţi Cu plată dreaptă să le răsplătească! 91</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Califul rămase vrăjit de frumuseţea stihurilor, de ritmul lor str&acirc;ns, de curăţenia limbii lor şi de harul stihuitorului.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Caci &icirc;n clipita aceea a istorisirii sale, Şeherezada văzu că se luminează de ziuă şi, cuminte, nu mai lungi vorbele &icirc;ngăduite.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar c&acirc;nd fu cea de a patruzeci şi patra noapte spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi s-a izvodit, o, norocitule sultan, că, după ce Ghanem ben-Ayub l-a desfătat astfel pe califul Harun Al-Raşid, califul &icirc;i spuse să se apropie de scaunul său &icirc;mpărătesc; şi Ghanem se duse l&acirc;ngă scaunul domnesc, iar califul &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Istoriseşte-mi toate amănuntele păţaniei tale, fară a-mi ascunde nimic din adevăr!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Atunci Ghanem şezu jos şi &icirc;i istorisi califului toată povestea lui, de la &icirc;nceput p&acirc;nă la sf&acirc;rşit. Caci nu ar fi de nici un folos s-o mai spunem şi noi &icirc;ncă o dată. Iar califul rămase pe deplin &icirc;ncredinţat de nevinovăţia lui Ghanem şi de curăţenia g&acirc;ndurilor lui, mai cu seamă c&acirc;nd auzi cinstirea lui Ghanem faţă de slovele scrise pe şalvarii cad&acirc;nei, şi &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Mă rog ţie să-mi uşurez sufletul de nedreptatea săv&acirc;rşită faţă de tine!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi Ghanem &icirc;i spuse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; O, emire al drept-credincioşilor, ţi-l uşurez! &icirc;ntruc&acirc;t tot ceea ce este al robului este bunul stăp&acirc;nului său!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Califul nu pregetă, &icirc;n mulţumirea lui, să-l ridice pe Ghanem la cele mai de sus huzmeturi din &icirc;mpărăţie; &icirc;i dărui un sarai, şi simbrii bogate, şi robi, şi roabe fară de număr. Iar Ghanem grăbi a lua cu el, &icirc;n saraiul său cel nou, pe maică-sa şi soră-sa Fetnah şi pe iubita lui, Kut Al-Kulub. Pe urmă califul, care aflase că Ghanem avea o soră minunată şi &icirc;ncă fecioară şi tot t&acirc;nără, pe nume Fetnah, &icirc;l &icirc;ntrebă pe Ghanem, care răspunse:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Este sluga ta, iar eu sunt robul tău!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Califul nu pregetă a-i mulţumi, şi &icirc;i dărui o sută de mii de dinari de aur; pe urmă porunci să vină cadiul şi martorii, şi scrise senetul cu Fetnah. Şi &icirc;n aceeaşi zi şi la acelaşi ceas, califul, pe de o parte, şi Ghanem pe cealaltă, intrară fiecare la soţia lui, Fetnah a califului, şi Kut Al-Kulub a lui Ghanem ben-Ayub El Motim El-Masslub.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Şi califul, dimineaţa, c&acirc;nd se trezi, fu at&acirc;ta de mulţumit de noaptea pe care o petrecuse &icirc;n braţele fecioarei Fetnah şi de ceea ce dob&acirc;ndise, &icirc;nc&acirc;t porunci să vină la el calamarii dăruiţi cu scriitura cea mai frumoasă, şi le porunci să scrie povestea lui Ghanem, de la &icirc;nceput p&acirc;nă la sf&acirc;rşit, pentru ca să fie păstrată &icirc;n dulapul cu hrisoave, şi să poată sluji r&acirc;ndurilor celor ce vor veni, şi să fie de minunare şi desfătare &icirc;nţelepţilor ce vor fi chemaţi s-o citească cu cinstire, şi să se minuneze de lucrul Celuia carele a zămislit ziua şi noaptea.</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Caci, urmă Şeherezada către sultanul Şahriar, nu cumva să crezi, o, doamne al veacurilor, că povestea această minunată ar fi mai desfătată ori mai uluitoare dec&acirc;t povestea de voinicie şi de vitejie cu Omar Al-Neman şi cu fiii săi, Şarkan şi El-Makan!</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Iar sultanul Şahriar zise:</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &mdash; Poţi, de bună seamă, să istoriseşti acea poveste de vitejie, de care eu n-am habar!</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; SF&Acirc;RŞIT</p>]]></description>
			<guid>https://www.latimp.net/index.php/forum/-507/povestea-cu-ghanem-ben-ayub-537i-cu-sor-259-sa-fetnah-1001-de-nopti-povesti-de-citit-latimp/?post=157802</guid>
			<pubDate>Tue, 27 Apr 2021 08:47:08 +0000</pubDate>
			<dc:creator>AnnaE</dc:creator>
		</item>
	</channel>
</rss>